Atos 4

ସତିଅର୍‌ ବାଟ୍‌ (DSO) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ପିତର୍‌ ଆରି ଜଅନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଏନ୍ତି ସିକିଆ ଦେଇତେ ରଇଲା ବେଲେ ମନ୍ଦିରର୍‌ କେତେଟା ପୁଜାରି ଆରି ଜାଗୁଆଲ୍‌ମନର୍‌ ସେନାପତି ଆରି କେତେଟା ସାଦୁକିମନ୍‌ ଆସି କେଟ୍‌ଲାଇ ।
1 Firis afa naatu Tafaror Bar gagamin kaifenayah hai ukwarih, Sadducee bairi hiyen hina Peter, John hairi hibat sabuw hai tur hi’owen biyah hitit.
2 ସେମନ୍‌ ରିସା ଅଇଗାଲାଇ କାଇକେ ବଇଲେ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ ଦୁଇଲକ୍‌ ଜିସୁ ମଲାତେଇଅନି ଉଟ୍‌ଲା ଆଚେ ବଲି ସିକାଇତେରଇଲାଇ । ଏନ୍ତି ସିକାଇଲେସରି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମଲାଟାନେଅନି ଉଟ୍‌ବାଇବଲି ପର୍‌ମାନ୍‌ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
2 Ya so’ar yen bufutih, anayabin Peter John hairi sabuw hi’obaiyih hio, “Sabuw karam boro morobone hinamisir maiye, Jesu morobone mimisir maiye na’atube.”
3 ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେ ଦୁଇଟା ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ଦାରି ବାନ୍ଦ୍‌ଲାଇ । ଆରି ସେ ଦିନେ ବେସି ଅଲ୍‌ସମ୍‌ ଅଇଜାଇରଇଲାକେ ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନ୍‌ ଜାକ ବନ୍ଦିଗରେ ରକିରଇଲାଇ ।
3 Peter, John hairi hibuwih hifatumih hin dibur bar hiyariyih imaim hi’in, anayabin veya re mar fo.
4 ମାତର୍‌ ବେସି ଲକ୍‌ ସେମନର୍‌ ସିକିଆ ସୁନିକରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କଲାଇ, ଆରି ତାକର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ମୁନୁସ୍‌ପିଲା ସେ ଅଦିକ୍‌ ଅଇକରି ପାକାପାକି ପାଁଚ୍‌ଅଜାର୍‌ ଅଇଲାଇ ।
4 Baise sabuw iyab nati rou’ay gagamin wanawanan hima binan hinonowar, hitumatum naatu orot nati kou’ay wanawanan hibiyab yena 5,000 bai.
5 ତାର୍‌ ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନେ ଜିଉଦି ନେତାମନ୍‌, ଆରି ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ନିୟମ୍‌ ସିକାଉମନ୍‌ ଜିରୁସାଲମେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାଇ ।
5 Marto marauman sabuw hai bonawiyenayah, ai’in naatu Ofafar bai’obaiyenayah etei Jerusalemamaim kou’ay hibai.
6 ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ବଡ୍‌ପୁଜାରି ଆନାନ୍‌, କାୟାପା, ଜଅନ୍‌, ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ବଡ୍‌ ପୁଜାରିର୍‌ କୁଟୁମେ ରଇବା ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମିସ୍‌ଲାଇ ।
6 Annas Firis Gagamin na nati’imaim, Kaiafas hairi, John, Alexander naatu orot afa iyab Firis Gagamin ana nibur wanawananamaim hima’am auman hina.
7 ପେରିତ୍‌ମନ୍‌କେ ସେମନର୍‌ ମୁଆଟେ ଡାକାଇ ପାଚାର୍‌ଲାଇ, “ତମେ ଏଟା ସବୁ କେନ୍ତାର୍‌ କଲାସ୍‌ନି ? କାର୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ନଇଲେ କାର୍‌ ନାଉଁଦାରି ଏଟା କଲାସ୍‌ନି ?”
7 Peter John hairi hibuwih hina nahimaim hibat naatu hibusuruf hibabatiyih hio, “Kwa mi’itube kwasinaf orot igewasin? Naatu fair menane kwabai iti kwasinaf? O yait wabinamaim kwasinaf?”
8 ସେଟାର୍‌ପାଇ ପିତର୍‌ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ତମେ ଜେ କି ଆମର୍‌ ସାସନ୍‌କାରିଆମନ୍‌ ଆରି ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ !
8 Imaibo Peter Anun Kakafiyin iwanasum batabat iyafutih eo, “Sabuw bonawiyenayah naatu regaregah ai’in.
9 ଜଦି ଆଜି ଏ ଚଟାର୍‌ ପାଇ କରିରଇଲା ନିମାନ୍‌ କାମର୍‌ଲାଗି ଆମ୍‌କେ ପର୍‌ସନ୍‌ କଲାସ୍‌ନି ଆରି ସେ କେନ୍ତାର୍‌ ନିମାନ୍‌ ଅଇଲା ବଲି ଜାନ୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କଲାସ୍‌ନି,
9 Aki kwa’afi orot an kafikafirin biyanamaim sawar gewasin iti matar kwa’i’itin isan naatu mi’itube bigewasin isan kwabibatiyi,
10 ତେବେ ତମେ ଆରି ଇସ୍‌ରାଏଲର୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ ଜାନ୍‌ବାର୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ଜେ, ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇରଇଲା ଏ ଲକ୍‌ ଅବ୍‌କା ନାଜ୍‌ରିତ୍‌ ଗଡର୍‌ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ନିମାନ୍‌ ଅଇଲା ଆଚେ । ସେ ଜିସୁକେ ତମେ କୁର୍‌ସେ ମରାଇଲାସ୍‌ । ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ମଲାତେଇଅନି ଆରି ତରେକ୍‌ ଉଟାଇଲା ଆଚେ ।”
10 i boro iti na’atube atao, kwa naatu sabuw tutufin etei Israel wanawanan kwama’am kwataso’ob, orot boun iti namaim biyan tutufin etei igewasin ebatabat, i Jesu Keriso Nazareth mowan kwabai onaf afe’en kwa’asabun naatu morobone God bora’ah maiye mimisir i wabinamaim iti orot yawas.
11 ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ ଦରମ୍‌ ସାସ୍‌ତରେ ଲେକା ଅଇଲାଆଚେ,
11 Iti orot isan Bukamaim hikirum hio,
12 ସେ ଆକା ଆମ୍‌କେ ମୁକ୍‌ତି ଦେଇସି । ଗୁଲାଇ ଜଗତର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେସେ ଦେଲା ଆଚେ । ଜେ କି ଆମ୍‌କେ ରକିଆ କର୍‌ସି ।
12 Yawas boro men yait ta biyanamaim tanatita’ur, anayabin tafaram tutufin wanawanan men yait ta wabin nati na’atube ema’ama boro imaim niyawasitamih.”
13 ବଡ୍‌ସବାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ଜଅନର୍‌ ସାଆସ୍‌ ଦେକି କାବା ଅଇଗାଲାଇ । ସେମନ୍‌ ପାଟ୍‌ସାଟ୍‌ ନ ପଡି ଅବ୍‌କା ଲକ୍‌ମନ୍‌ସେ ବଲି ଜାନିରଇଲାଇ । ଆରି ସେମନ୍‌ ଦୁଇ ଲକ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲାଇ ବଲି ଚିନିରଇଲାଇ ।
13 Naatu Peter John hairi hibitafofor hi’itin ana veya hi’inanih iti orot i kirumatih, orot maiyow bar ma’anih, naatu hifofofor men kafaita, imaibo hi’inanih hiso’ob iti orot i Jesu bairi hima hireremor.
14 ମାତର୍‌ ତାକର୍‌ ବିରୁଦେ କାଇବଲି କଇନାପାର୍‌ଲାଇ, କାଇକେ ବଇଲେ ନିମାନ୍‌ ଅଇଲା ଲକ୍‌କେ ପିତର୍‌ ଆରି ଜଅନ୍‍ସଙ୍ଗ୍‍ ଟିଆଅଇରଇଲାଟା ଦେକ୍‌ଲାଇ ।
14 Naatu iban maiye orot hibiyawas i bairi hibatabat hi’i’itin hai tur etei sawar.
15 ସେଟାର୍‌ ପାଇ ସେମନ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ସବାଇଅନି ବାର୍‌କରାଇଦେଇକରି ତାକର୍‌ ତାକର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କାତାବାର୍‌ତା ଅଇବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ।
15 Imih hi’uwih Kaniser hai efan hihamiy ufun hitit naatu i taiyuwih hibabatiyih ef hinuwet hio.
16 ସେମନ୍‌ କାତା ଅଇଲାଇ, “ଆମେ ଏମନ୍‌କେ କାଇଟା କରୁ ? ଏମନ୍‌ କରିରଇବା ଏ କାବା ଅଇଜିବା କାମ୍‌ ବିସଇ ଜିରୁସାଲମର୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ ଜାନିଗାଲାଇ ଆଚତ୍‌ । ଏ ସତ୍‌ ଗଟେନାଇ କି ନାଜାନୁ ବଲି କଇ ନାପାରୁ ।
16 “Abisa boro tanasinaf iti orot isah? Sabuw etei Jerusalem wanawananamaim tama’am hiso’ob iti sawar gagamin ta hisinaf, naatu it boro men karam tanibun wa’irimih.
17 ମାତର୍‌ ଏ କାତା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆରି ଅଦିକ୍‌ ଉଡ୍‌ରା ଅଇ ନ ଜାଅ, ଜିସୁର୍‌ ବିସଇ ଆରି କେବେ କାର୍‌ ମୁଆଟେ ନ କଇବାକେ ସେମନ୍‌କେ ଆମେ ଡାଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜାଗ୍‍ରତ୍‌ କରାଇଦେଉଁ ।”
17 Baise iti sawar tasasar tit sabuw wanawanah run isan, it boro tana’otanih naatu tanimatnuwih iti orot wabinamaim men sabuw hini’obaiyihimih.”
18 ସେଟାର୍‌ ପାଇ ସେମନ୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ଜଅନ୍‌କେ ଆରି ତରେକ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଡାକ୍‌ଲାଇ । ଆରି କେବେମିସା ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି କାଇମିସା କାତା ନ କଇବାକେ ଆରି ସିକିଆ ନ ଦେବାକେ ଜାଗ୍‍ରତ୍‌ କରାଇଦେଲାଇ ।
18 Imaibo hi’af maiye hirun naatu hiofafarih Jesu wabinamaim men hinabinan naatu men yait ta hini’obaiy maiye’emih.
19 ମାତର୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ଜଅନ୍‌ କଇଲାଇ, “ତମର୍‌ ବାଦିଅ ଅଇବୁ, କି ପରମେସରର୍‌ ବାଦିଅ ଅଇବୁ, କନ୍‌ ବିସଇ ପରମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିକ୍‌ ସେଟା ତମେ ବିଚାର୍‌ କରା ।
19 Baise Peter, John hairi hi’awar foten hio, “Kwa taiyuw kwafufun kwa’itin, God nanamaim kwa fana anabaib i gewasin o God fanan anabaib i gewasin?
20 କାଇକେ ବଇଲେ ଆମେ ଜାଇଟା ଦେକ୍‌ଲୁ ଆଚୁ ଆରି ସୁନ୍‌ଲୁ ଆଚୁ ସେଟା ନ କଇକରି ରଇନାପାରୁ ।”
20 Aki taiyuwi abistan a’itin naatu anonowar iti tur boro men anihamiy.”
21 ମାତର୍‌ ବଡ୍‌ସବାର୍‌ ଲକ୍‌ ଆରି ଡାଟ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ସେମନ୍‌କେ ଦମ୍‌କାଇକରି ଚାଡି ଦେଲାଇ । ସେମନ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ଦେବାଟା କସ୍‌ଟ ବଲି ସେମନ୍‌ ଜାନିପାର୍‌ଲାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ସେ କାବାଅଇଜିବା କାମର୍‌ ଲାଗି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
21 Obiruwen tur afa hio ufunamaim hibotaitih hin, baikwatutunen ana ef men ta ma’am boro hititih, anayabin sabuw etei’imak abisa mamatar isan God hibobora’ara’ah.
22 ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ କାବା ଅଇଜିବା କାମର୍‌ଲାଗି ନିମାନ୍‌ ଅଇରଇଲା, ତାକେ ଚାଲିସ୍‌ ବରସେଅନି ଅଦିକ୍‌ ଅଇରଇଲା ।
22 Naatu orot nati yayawas ana kwamur i 40 tafanamaim.
23 ପିତର୍‌ ଆରି ଜଅନ୍‌ ମୁକଲ୍‌ଲା ଦାପ୍‌ରେ ନିଜର୍‌ ଦଲେ ବାଉଡିଗାଲାଇ ଆରି ମୁକିଅ ପୁଜାରିମନ୍‌ ଆରି ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌ ଜାଇଟା କଇରଇଲାଇ, ସେଟା ସେମନ୍‌କେ ଜାନାଇଲାଇ ।
23 Hibobotaitih ufunamaim Peter, John hairi hin hai sabuw biyah firis ukwarih naatu regaregah ai’in mi’itube hi’u’uwih etei hai tur hi’owen.
24 ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ସବୁ କାତା ସୁନ୍‌ଲା ପଚେ ଗଟେକ୍‌ ଅଇ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଏ ପାର୍‌ତନା କଲାଇ, ଏ ମାପ୍‌ରୁ ! ସରଗ୍‌, ଦର୍‌ତନି, ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ଆରି ତେଇ ରଇବା ସବୁ ବିସଇ ତମେସେ ତିଆର୍‌ କଲାସ୍‌ !
24 Iti hinonowar etei’imak auta’imon yoyobanamaim fanah hibora’ah God isan hio, “Regah fair matuwanin, mar, tafaram naatu riy baimatarenayan, naatu wanawanahimaim sawar etei auman ana baimatarenayan.
25 ତମେ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାଇଅନି ଆମର୍‌ ଆନିଦାଦିମନର୍‌ ଆରି ତମର୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଦାଉଦର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଏ କାତା ସୁନାଇ ରଇଲାସ୍‌ । ସେ କଇରଇଲା,
25 Anun kakafiyinamaim a’akir orot, aki uwai David awanamaim eore eo,
26 ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବିରଦେ ଆରି
26 Tafaram ana aiwob baiyow isan teyayabuna,
27 କାଇକେବଇଲେ ଏ ନଅରେ ଏରଦ୍‌ ଆରି ପନ୍ତିୟ ପିଲାତ୍‌ ଇସ୍‌ରାଏଲିୟମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଆରି ଜିଉଦି ନ ଅଇରଇବା ଲକର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସି ଜିସୁର୍‌ ବିରଦେ ଜଜ୍‌ନା କଲାଇ । ସେ ସେ ତମର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଆରି ତମେ ବାଚ୍‌ଲା ମସିଅ ।
27 Turobe Herod, Pontius Pilate hairi Ufun Sabuw naatu Israel sabuw bairi iti bar merar gagaminamaim hibobaita’ay o a Roubininenayan orot wabin Jesu, o a’akir wairafin kakafiyin isan hiyakitifuw.
28 ତମର୍‌ ବପୁ ଆରି ମନ୍‌ କଲାଟା ଇସାବେ ଜାଇଟା ସବୁ ଗଟାଇବାପାଇ ତମେ ଟିକ୍‌ କରି ରଇଲାସ୍‌, ସେମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅଇ ସେ ସବୁ କର୍‌ବାକେ ଲାଗିପଡ୍‌ଲାଇ ।
28 Iti sabuw i marasika o a kok abisa mataramih a fairamaim iyayakitifuw i nonowatin hisinaf emamatar.
29 “ଏ ମାପ୍‌ରୁ, ସେମନ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଜନ୍‌ ଦମକ୍‌ ଦେଲାଇ ଆଚତ୍‌ ସେ ବିସଇ ସୁନା ଆରି ନ ଡର୍‌ତେ ତମର୍‌ କାତା ଜାନାଇବାକେ ତମର୍‌ ଏ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌କେ ଡାଟ୍‌ କରା ।
29 Naatu boun Regah, aki teo’obiruwi kunowar, aki o a’akir wairafi kwibaisi fair kwiti, saise ana batkikin a tur anabinan.
30 ନିମାନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ତମର୍‌ ଆତ୍‌ ଲାମାଆ ଆରି ତମର୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଜିସୁର୍‌ ନାଏଁ ନ ଅଇବା କାମ୍‌ ଆରି କାବା ଅଇଜିବା କାମ୍‌ମନ୍‌ ସାଦନ୍‌ କରାଆ ।”
30 Uma kuru’atayan o a’akir kakafiyin Jesu wabinamaim yawas kwiyafar etit naatu ina’inanen fokarih, baifofofor, kusinaf.”
31 ସେମନ୍‌ ପାର୍‌ତନା କରିସାରାଇଲା ପଚେ ଜନ୍‌ ଜାଗାଇ ରୁଣ୍ଡିରଇଲାଇ, ସେଟା ଚୁଲ୍‌ବୁଲିଗାଲା । ସେମନ୍‌ ସବୁ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଇଲା । ଆରି ନ ଡର୍‌ତେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ କାତା ଜାନାଇବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ ।
31 Yoyoban hibisawar ufunamaim, efan nati hima’ama’amaim busuruf ibiguw, naatu Anun Kakafiyin iwanih hitafofor hitit hibusuruf God ana tur hibinan.
32 ସବୁ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବିସଇ ଚିନ୍ତା କରି ମନ୍‌ କଲାଇ । କେ ମିସା ନିଜର୍‌ ସଁମ୍‌ପତି ନିଜର୍‌ ବଲି ଦାବି ନ କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ । ତାକର୍‌ଟାନେ ଜେତ୍‌କି ରଇଲା ସେଟା ସବୁଲକ୍‌ ସମାନ୍‌ କରି ବାଟାସାଟା କର୍‌ତେ ରଇଲାଇ ।
32 Baitumatumayah hai not naatu dogoroh etei na ta’imon matar. Men yait ta ana sawar akisin nowan rouwamih, baise hai sawar etei hifafarambonen.
33 ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ସାକି ଦେବାର୍‌ ଦାର୍‌ଲାଇ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକେ କେନ୍ତିକରି ମଲାଟାନେଅନି ଉଟାଇଲା ବଲି । ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ସବୁ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲା ।
33 Tur Abarayah fair gagamin maiyow iwanih hibat Regah Jesu ana misir maiye hiorerereb, naatu manaw kabeber Godane gagamin maiyow tafahimaim isuwai ra’iy.
34 ତାକର୍‌ ଦଲେ ଜିଇବା କାଇବାକେ କାକେ ମିସା ଅବାବ୍‌ ନ ରଇଲା । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଗର୍‌ ଆରି ଜମିରଇଲା, ସେମନ୍‌ ସେଟା ବିକିକରି ଡାବୁ ଆନି,
34 Naatu nati kou’ay wanawananamaim men yait ta sawar isan biyababanamih, anayabin sabuw iyab isah me hima’am naatu bar hima’am i hiyateten hitobon kabay hibow hina,
35 ପେରିତ୍‌ମନ୍‌କେ ସର୍‌ପିଦେଇରଇଲା । ସେ ଡାବୁ, ପେରିତ୍‌ ମନ୍‌ ଅବାବେ ରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବାଟାକରି ଦେଇତେରଇଲାଇ ।
35 tur abarayah nahimaim hiyaraiyen naatu i hibow sabuw hai yababan ana fofoninamaim hifafaramih.
36 ସାଇପରସ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାଇ ଜନମ୍‌ କରିରଇବା ଲେବି କୁଟୁମର୍‌ ଜସେପ୍‌, ଜାକେ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ବର୍‌ନବା ବଲି ନାଉଁ ଦେଇ ରଇଲାଇ । ବର୍‌ନବାର୍‌ ଅରତ୍‌ ଦୁକ୍‌ ସାରାଇବା ପିଲା । ସେ ତାର୍‌ ଜମି ବିକ୍‌ଲା ଆରି
36 Iti na’atube mamatar ana veya baitumatumayan orot ta wabin Joseph Levite ana bowabow orot ta, Cyprus imaim tufuw, naatu tur abarayah wabin ta Barnabas hiwab (anayabin Koufair Ana Orot).
37 ଡାବୁ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ସର୍‌ପିଦେଲା ।
37 Ana me ya’atait hitubun naatu kabay bai na tur abarayah itih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.