Apocalipse 15

ସତିଅର୍‌ ବାଟ୍‌ (DSO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଏଦେ ଦେକା ! ତାର୍‌ପଚେ ଆକାସେ ଆରିଗଟେକ୍‌ କାବା ଅଇଜିବା ଚିନ୍‌ ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ତେଇ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ସାତ୍‌ଟା ମର୍‌ଡି ସର୍‌ପାଇ ଅଇରଇଲା । ଏ ସର୍‌ତେ ମର୍‌ଡି ସାରାସାରି ବେଲର୍‌ଟା । କାଇକେବଇଲେ ଏଟା ଅଇଲାନି ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନ୍‌ବା ସାରାସାରିର୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ।
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 ତାର୍‌ପଚେ କାଁଚ୍‌ ପାରା ଡିସ୍‌ବା ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଜଇ ମିସାଇଲା ପାରାଟା ଗଟେକ୍‌ ଦେକ୍‌ଲି । ପସୁ ଆରି ତାର୍‌ ମୁର୍‌ତି ଉପ୍‌ରେ ଜୁଇଦ୍‌ କରି ଜିତିରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମିସା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ସେ ପସୁର୍‌ ନାଉଁ ଗଟେକ୍‌ ଲମରର୍‌ ବାଦୁଲେ ରଇଲା । ସେମନ୍‌ କାଁଚର୍‌ ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ପାଲିବାଟେ ଟିଆ ଅଇରଇଲାଇ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ଦେଇରଇବା ବିଣା ତାକର୍‌ ଆତେ ରଇଲା ।
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 ସେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମସା ଜେ କି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା, ତାର୍‍ ଗିତ୍‍ ଆରି ମେଣ୍ଡାପିଲାର୍‌ ଗିତ୍‌ ଗାଇତେରଇଲାଇ । ମାପ୍‌ରୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେ କି ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆଚେ, ତମେ କର୍‌ବା କାମ୍‌ ବେସି ବଡ୍‌ ଆରି କାବାଅଇଜିବାଟା । ତୁଇ ରାଇଜ୍‌ମନର୍‌ ରାଜା । ତର୍‌ ବାଟ୍‌ ସତ୍‌ ଆରି ସମାନ୍‌ ।
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 ତମ୍‌କେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବଲି ନ ନାମ୍‌ବା ଲକ୍‌ କେ ନ ରଅତ୍‌ । ତମ୍‌କେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ନ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ କେ ନ ରଅତ୍‌ । କାଇକେବଇଲେ ତମେସେ ସୁକଲ୍‌ । ସବୁ ରାଇଜର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ବାକେ, ତମର୍‌ ମୁଆଟେ ରୁଣ୍ଡ୍‌ବାଇ । କାଇକେବଇଲେ ତମର୍‌ ଦରମ୍‌ କାମ୍‌ମନ୍‌ ସବୁ ସେମନ୍‌ ଦେକ୍‌ଲାଇ ଆଚତ୍‌ ।
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 ତାର୍‌ପଚେ ସୁକଲ୍‌ ତମୁ ରଇବା ସରଗର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ଉଗାଡି ଅଇରଇବାଟା ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି ।
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 ସାତ୍‌ଟା ମର୍‌ଡି ସର୍‌ପାଇ ଅଇରଇବା ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ଅନି ବାରଇଲାଇ । ସେମନ୍‌ ଦବ୍‌ ରଇକରି ଜକ୍‌ଜକି ଜାଇତେରଇବା ବସ୍‌ତର୍‌ ପିନ୍ଦି ରଇଲାଇ । ଆରି ସୁନାର୍‌ ବେଲ୍‌ଟୁ ବୁକେ ବାନ୍ଦିଅଇରଇଲାଇ ।
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 ଚାର୍‌ଟା ଜିବନ୍‌ ରଇବା ପସୁମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଗଟେକ୍‌ ସବୁବେଲର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରିସାସଙ୍ଗ୍‌ ବର୍‌ତି ଅଇରଇବା ସାତ୍‌ଟା ସୁନାର୍‌ ଗିନା, ସେ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେଲା ।
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 ପର୍‌ମେସର୍‌ ବପୁ ଆରି ତାର୍‌ ମଇମାର୍‌ ଲାଗି ମନ୍ଦିର୍‌ ଦୁଆଁ ସଙ୍ଗ୍‍ ବର୍‌ତି ଅଇଲା । ସେ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌ ସାତ୍‌ଟା ମର୍‌ଡି ନ ସାରାଇବା ଜାକ, ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେ ପୁରିନାପାର୍‌ଲାଇ ।
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.