1 Timóteo 5
Dombe New Testament (DOV_D43) vs BKJ
1 Utanokkalalili mwaalumi mupati. Aboobo, komunyampula mbuli mukuti ngundeende. Kobanyampula baalumi banini mbuli bakulana,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 banakazi bapati mbuli mamama, alimwi basimbi banini mbuli bachizi, mubusalali boonse.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Lemeka bamukabafu, bamukabafu banchoonzyo.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Pesi kuti mukamufu kali aabana na bazukulu, ngabatangune lwabo kwiiya kutondezya kulemeka mun'anda yabo beni. Ngababweedezezye bazyali babo nkaambo eechi chilbotezya kuli Leza.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Pesi kulooyo mukamufu wanchoonzyo, uucheede kali alike, ubikide bulangilizi bwakwe kuliLeza akwwinkilila kunembo mukuchita nkumbizyo alimwi akupa nkombyo mansiku a sikati.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Nikubaboobo, mwanakazi uupona chakulikondelezya ulifwide nikuba kachipona.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Mubululami layilila eezi lubo, kuchitila kuti batabi amulandu.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Pesi na umwi katakonzyi kupa banzubo zyakwe, kapati kuli aabo bamun'anda yakwe, unoli wakaka lusyomo alimwi wabija kwiinda utasyomi.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Leka mwanakazi alembwe mbuli mukamufu utali munini kuminyaka iili makkumi aali musanu alimwi kukomena, kali mwanakazi wa mulumi uumwi.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Uli aampuwo yakuchita milimu mibotu, nikuba kuti wakabambide bana, na wakali kusamawusya beenzu, na wali kusanzya mawulu aabasalali baLeza, na wakalikulemutuzya bali aamapenzi, na wakalilipedelede kumilimu yoonse mibotu.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Pesi kuli bamukabafu bachili banini, kaka kubalemba mulibamwi. Nkaambo elyo bakuzundwa kuziyandisyo zyanyama kukubukila Kkilisito bayanda kukkwatwa.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Muliyeeyi nzila bayojana milandu nkaambo banoli bakachilwa mukulipeda kwabo kutaanzi.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Muchiindi nchicheecho, bayoyiya kuba bakandu akweenda chakuzyunguluka kuzwa kun'anda akun'anda. Tabakoyooba bakandu biyo pe, pesi bayowambuula zitakwe munse akunjila zyaambo zyabamwi, kabaamba zintu nzibateelede kwaamba.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Nkinkaako ndiyanda banakazi banini kuti bakkwatwe kuti bazyale bana, kuti babambe mpuli, alimwi akutapa mweenya kuli sinkondonyina kuti atwaambe bubi.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Mbuli bamwi mbubakabwedela kuli Satani.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Na kuti kakuli mwanakazi musyomi uli abamukabafu, ngabagwasye, kuchitila kuti imbungano itabi aamukuli, kuti igwasizye bamukabafu banchoonzyo.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Leka bapati bembungano beendelezya kabotu bapegwe bulemu bwiindulwidwe, kwaambisya aabo babeleka ajwi alimwi amukuyiisya.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Mbuli makani mabotu mbawamba kuti, “Utamwaangi kumulomo musune aawo nachilyatila zilyo” alimwi “Similimu uleelede kujana mpindu yakwe.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Utatambuli kubejelezya kwiiminana abapati, adukuti kube babili na batatu bapa bukamboni.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Lulamika basizibi kunembo lyabantu boonse kuchitila kuti bamwi bayowe.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Mubululami ndakulayilila iwe, kunembo lyaLeza aJesu Kkilisito akubangelo basale, kukubamba malayilile chakutabasikusaluuzya, akutachita chimwi chintu chakuteelanya.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Utabiki maanza chakufwambana aluumwi. Utaabilani muzibi zyawumwi muntu. Weelede kulibamba chabusalali.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Tucheelede limbi kunywa manzi. Aboobo, uyeelede kunywa wayini muche kuchitila bula amalwazi aako akkala kakuchisa.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Zibi zyabamwi bantu zilizibikene aantanganana, alimwi zyeenda kunembo lyabo mulubeta. Pesi zibi zimwi zitobela musule.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Mbubonya oobo, imwi milimu mibotu ilizibidwe antaanganana, pesi nikuba imwi tikonzyi kusisigwa.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.