Números 29
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets.
1 O Senhor deu a Moisés as seguintes ordens para o povo de Israel: — No dia primeiro do sétimo mês vocês se reunirão para adorar o
2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish.
2 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
3 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs:
4 e, com cada carneirinho, um quilo.
5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people,
5 Ofereçam a Deus também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord.
6 Tragam isso, além da oferta que é completamente queimada em sacrifício no primeiro dia do mês, junto com a sua oferta de cereais, e além da oferta que é completamente queimada todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que a acompanha. Essas ofertas de alimento têm um cheiro agradável ao Senhor .
7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.
7 — No dia dez do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Nesse dia não comam nada e não trabalhem.
8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
8 Deem a Deus, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada em sacrifício e que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram,
9 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs:
10 e, com cada carneirinho, um quilo.
11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados, além do bode que é oferecido para purificar o povo e além do sacrifício que é queimado e que é oferecido todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days.
12 — No dia quinze do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Essa festa em honra do Senhor Deus deverá durar sete dias.
13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
13 No primeiro dia da festa tragam ao Senhor uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de treze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams,
14 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs:
15 e, com cada carneirinho, um quilo, junto com as ofertas de vinho que acompanham essa oferta.
16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish :
17 — No segundo dia ofereçam doze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate:
18 — ausente —
19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
19 — ausente —
20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
20 — No terceiro dia ofereçam onze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite:
21 — ausente —
22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof.
22 — ausente —
23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
23 — No quarto dia ofereçam dez touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner:
24 — ausente —
25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
25 — ausente —
26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
26 — No quinto dia ofereçam nove touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
27 — ausente —
28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
28 — ausente —
29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
29 — No sexto dia ofereçam oito touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
30 — ausente —
31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
31 — ausente —
32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
32 — No sétimo dia ofereçam sete touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
33 — ausente —
34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
34 — ausente —
35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work:
35 — No oitavo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
36 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite:
37 — ausente —
38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof.
38 — ausente —
39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings.
39 — São essas as leis a respeito dos sacrifícios que são completamente queimados, das ofertas de cereais, das ofertas de vinho e das ofertas de paz que vocês devem dar a Deus, o Senhor , nas datas marcadas para as festas. Essas coisas vocês devem oferecer a Deus e mais as ofertas que vocês prometerem ou as ofertas que fizerem por vontade própria.
40 — ausente —
40 Assim, Moisés disse aos israelitas tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.