Números 26

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
3 — ausente —
4 From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
4 — ausente —
5 Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.
6 Hezrom e Carmi.
7 These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 The son of Phallu was Eliab.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 That when Core perished, his sons did not perish.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.
13 Zera e Saul.
14 These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites :
16 Ozni, Eri,
17 Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.
17 Arode e Areli.
18 These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.
19 — ausente —
20 And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.
20 — ausente —
21 Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.
21 — ausente —
22 These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.
24 Jasube e Sinrom.
25 These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:
31 Asriel, Siquém,
32 And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.
32 Semida e Héfer.
33 And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.
39 Sufã e Hufã.
40 The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was forty- five thousand six hundred.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 And the name of the daughter of Aser, was Sara.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.
49 Jezer e Silém.
50 These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 And the Lord spoke to Moses, saying:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered :
54 — ausente —
55 Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
55 — ausente —
56 Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
56 — ausente —
57 This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram :
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.