Lucas 14
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 And it came to pass, when Jesus went into the house of one of the chief of the Pharisees, on the sabbath day, to eat bread, that they watched him.
1 Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
2 And behold, there was a certain man before him that had the dropsy.
2 Ora, diante dele se achava um homem hidrópico.
3 And Jesus answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying: Is it lawful to heal on the sabbath day?
3 Então, Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou-lhes: É ou não é lícito curar no sábado?
4 But they held their peace. But he taking him, healed him, and sent him away.
4 Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu.
5 And answering them, he said: Which of you shall have an ass or an ox fall into a pit, and will not immediately draw him out, on the sabbath day?
5 A seguir, lhes perguntou: Qual de vós, se o filho ou o boi cair num poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 And they could not answer him to these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 And he spoke a parable also to them that were invited, marking how they chose the first seats at the table, saying to them:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola:
8 When thou art invited to a wedding, sit not down in the first place, lest perhaps one more honourable than thou be invited by him:
8 Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu,
9 And he that invited thee and him, come and say to thee, Give this man place: and then thou begin with shame to take the lowest place.
9 vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 But when thou art invited, go, sit down in the lowest place; that when he who invited thee, cometh, he may say to thee: Friend, go up higher. Then shalt thou have glory before them that sit at table with thee.
10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas.
11 Because every one that exalteth himself, shall be humbled; and he that humbleth himself, shall be exalted.
11 Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 And he said to him also that had invited him: When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, nor thy kinsmen, nor thy neighbours who are rich; lest perhaps they also invite thee again, and a recompense be made to thee.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado.
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, and the blind;
13 Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos;
14 And thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just.
14 e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos.
15 When one of them that sat at table with him, had heard these things, he said to him: Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
15 Ora, ouvindo tais palavras, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 But he said to him: A certain man made a great supper, and invited many.
16 Ele, porém, respondeu: Certo homem deu uma grande ceia e convidou muitos.
17 And he sent his servant at the hour of supper to say to them that were invited, that they should come, for now all things are ready.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
18 And they began all at once to make excuse. The first said to him: I have bought a farm, and I must needs go out and see it: I pray thee, hold me excused.
18 Não obstante, todos, à uma, começaram a escusar-se. Disse o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me tenhas por escusado.
19 And another said: I have bought five yoke of oxen, and I go to try them: I pray thee, hold me excused.
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
20 And another said: I have married a wife, and therefore I cannot come.
20 E outro disse: Casei-me e, por isso, não posso ir.
21 And the servant returning, told these things to his lord. Then the master of the house, being angry, said to his servant: Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the feeble, and the blind, and the lame.
21 Voltando o servo, tudo contou ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze para aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 And the servant said: Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
22 Depois, lhe disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 And the Lord said to the servant: Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.
24 But I say unto you, that none of those men that were invited, shall taste of my supper.
24 Porque vos declaro que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And there went great multitudes with him. And turning, he said to them:
25 Grandes multidões o acompanhavam, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea and his own life also, he cannot be my disciple.
26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whosoever doth not carry his cross and come after me, cannot be my disciple.
27 E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For which of you having a mind to build a tower, doth not first sit down, and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it:
28 Pois qual de vós, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Lest, after he hath laid the foundation, and is not able ti finish it, all that see it begin to mock him,
29 Para não suceder que, tendo lançado os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem zombem dele,
30 Saying: This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a construir e não pôde acabar.
31 Or what king, about to go to make war against another king, doth not first sit down, and think whether he be able, with ten thousand, to meet him that, with twenty thousand, cometh against him?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Or else, whilst the other is yet afar off, sending an embassy, he desireth conditions of peace.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 So likewise every one of you that doth not renounce all that he possesseth, cannot be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele que dentre vós não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good. But if the salt shall lose its savour, wherewith shall it be seasoned?
34 O sal é certamente bom; caso, porém, se torne insípido, como restaurar-lhe o sabor?
35 It is neither profitable for the land nor for the dunghill, but shall be cast out. He that hath ears to hear, let him hear.
35 Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.