Jonas 2

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights.
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice.
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.
11 And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.