Hebreus 13
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Let the charity of the brotherhood abide in you.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember them that are in bands, as if you were bound with them; and them that labour, as being yourselves also in the body.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Let your manners be without covetousness, contented with such things as you have; for he hath said: I will not leave thee, neither will I forsake thee.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 So that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Remember your prelates who have spoken the word of God to you; whose faith follow, considering the end of their conversation,
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesus Christ, yesterday, and to day; and the same for ever.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Be not led away with various and strange doctrines. For it is best that the heart be established with grace, not with meats; which have not profited those that walk in them.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 We have an altar, whereof they have no power to eat who serve the tabernacle.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holies by the high priest for sin, are burned without the camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 For we have not here a lasting city, but we seek one that is to come.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God, that is to say, the fruit of lips confessing to his name.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 And do not forget to do good, and to impart; for by such sacrifices God's favour is obtained.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey your prelates, and be subject to them. For they watch as being to render an account of your souls; that they may do this with joy, and not with grief. For this is not expedient for you.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Pray for us. For we trust we have a good conscience, being willing to behave ourselves well in all things.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 And I beseech you the more to do this, that I may be restored to you the sooner.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 And may the God of peace, who brought again from the dead the great pastor of the sheep, our Lord Jesus Christ, in the blood of the everlasting testament,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Fit you in all goodness, that you may do his will; doing in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom is glory for ever and ever. Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty: with whom (if he come shortly) I will see you.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Salute all your prelates, and all the saints. The brethren from Italy salute you.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Grace be with you all. Amen.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.