Êxodo 1

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família:
2 Ruben, Simeon, Levi, Juda,
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zabulon, and Benjamin,
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan, and Nephtali, Gad and Aser.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito.
6 After he was dead, and all his brethren, and all that generation,
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 The children of Israel increased, and sprung up into multitudes, and growing exceedingly strong they filled the land.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles.
8 In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph:
8 Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José.
9 And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra.
11 Therefore he set over them masters of the works, to afflict them with burdens, and they built for Pharao cities of tabernacles, Phithom and Ramesses.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés.
12 But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased:
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel;
13 And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel
14 And they made their life bitter with hard works in clay, and brick, and with all manner of service, wherewith they were overcharged in the works of the earth.
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam.
15 And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua,
15 O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá,
16 Commanding them: When you shall do the office of midwives to the Hebrew women, and the time of delivery is come: if it be a man child, kill it: if a woman, keep it alive.
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
18 And the king called for them and said: What is that you meant to do, that you would save the men children ?
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos?
19 They answered: The Hebrew women are not as the Egyptian women: for they themselves are skillful in the office of a midwife; and they are delivered before we come to them.
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos.
20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong.
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 And because the midwives feared God, he built them houses.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 Pharao therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.