1 Crônicas 11
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 And after him was Eleazar his uncle's son the Ahohite, who was one of the three mighties.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver's beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 Ahiam the son of Sachar an Ararite,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Eliphal the son of Ur,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 ,41Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite, Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 — ausente —
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.