1 Coríntios 13

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 If I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up;
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Is not ambitious, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh no evil;
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth;
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Charity never falleth away: whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease, or knowledge shall be destroyed.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But, when I became a man, I put away the things of a child.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 We see now through a glass in a dark manner; but then face to face. Now I know I part; but then I shall know even as I am known.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.