Hebreus 6
Dobu NT (DOB_PNG) vs NAA
1 Gimi eꞌita Keliso manuna niꞌatu wanonodi ga wamwalatonidi, ꞌenega nuwanuwagu mwalatoi auwaudi Keliso manuna yaeꞌitami be ꞌimi nuwanuwa ꞌediya waetai. Eꞌita nidi niꞌatu tanonodi ta tamwalatonidiya geyaꞌabo talolimalimadi. Yage nidi getedi: ꞌida bubuna lowa toꞌumalidi ꞌadi guitoyasa, ꞌida emisa Yaubada ꞌena,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 bapitaiso ꞌana eꞌita, ta wate ꞌada toanuganao nimadi ꞌadi saꞌu debadaya, be tomwawasa ꞌidi toololimana, ta toꞌumalina ꞌana eꞌisa esilae ataya. Eꞌita getedi niꞌatu wamwalatonidi.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ꞌEnega ꞌabo Yaubada ꞌitatagwala, mwalatoi nuganuganidi wagiyaidi, ta ꞌadi loeposeyana wate yaeꞌitami.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Manuna yaisigedi lowa Yaubada manuna nuwadi ꞌisabwalena, ga oboboma nina galewega silotoonaya, ta Yaluyaluwa Tabuna ꞌina lema ꞌediya silotoona,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ga wate Yaubada ꞌina ona silotoona ꞌaene boboꞌana, ta ꞌina waiwai tuta ꞌimeemai manuna wate silotoona,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ta ꞌabo muliyega sibebeꞌu, nigeya sawesawenaya be tagie nuwaꞌebui limadi, manuna taudi ꞌidi bubunega Yaubada Natuna niꞌatu sigiekelose limena, ta ꞌana esana ꞌieꞌebe tuyeya.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Tanowa manuna tanuwanuwa. ꞌEguma ꞌiꞌusana limalimana, ꞌenega bwaꞌa ꞌigiegonitu be ewana ma ina uyawana ꞌitatabwa, nate tobagula ꞌina ꞌebe gwausowala, ta ꞌana mwalatoi ꞌaene bwaꞌa nina Yaubada ꞌiona obobomena.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Ta esi ꞌeguma bwaꞌa nina ꞌena pwatula be kwakwakwala sitatabwa, bwaꞌa nina ma ꞌana baꞌe Yaubada ꞌenega, ta tuina namo ꞌilobwenena.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ta gosegwao, ꞌigu ona getedi emataluwa tuga, ta yanuwayaina obobomega ꞌaene ꞌomi Keliso ꞌina ꞌetoseyana ꞌana toꞌewao wada ewaiwai ꞌaiꞌaila.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Yaubada ꞌina loina ꞌemiya palupaluna, ꞌenega ꞌimi guinuwao boboꞌadi tuta yauyauna, be ꞌimi obobomao Yaubada ꞌana esanega, ta ꞌimi lema toekalesiyao ꞌediya, geyaꞌabo ꞌinuwanuwa pupuledi.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 ꞌEnega nuwanuwagu be ꞌomi ꞌebweuna ꞌebweuna waetapewa, be ꞌaene ꞌimi emisa uwana maiboꞌana tuta muliyega waloba.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Geyaꞌabo waloogwautoyasa, ta esi ꞌaboꞌama waetotowanema, manuna ma ima ꞌalamaꞌiꞌita ꞌaemiemisa be ꞌenega yage nidi Yaubada ꞌiona upaupaediya taꞌewadi.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Lowaenei Yaubada ꞌina onaupaupa Ebelaamo ꞌiꞌebwaꞌena, ta Yaubada tauna ꞌana esanega ꞌionaupaupa, manuna nigeya ꞌebweu wate esana miyamiyatuꞌena be ꞌenega ꞌionaupaupa.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ta ꞌina onaupaupa nina gete: “Yalemeyo tuta yauyauna, be ꞌimu boda ꞌisusaila.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Ta Ebelaamo nina ꞌiꞌalamaꞌiꞌita tuta dudulana, ga onaupaupa uwana ꞌilobena.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 ꞌAboꞌada tomota ꞌeguma taegewagewana, tasawa tamatamana ꞌebweu esana sinabwana ꞌenega, be ꞌaene tomota siꞌawa ꞌaiꞌaileda.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Yaubada nadigega nuwanuwana sinabwana be ꞌina ona ꞌaiꞌaila ꞌaboꞌada ꞌieꞌitada ꞌaene toꞌase niꞌatu ꞌiona upaupaena ꞌedaya maꞌetamo taloba, ꞌenega tauna ꞌana esanega ꞌisawa tamatamana.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 ꞌEnega yage waiwaidi ꞌeluwa simiya ataya, nate Yaubada ꞌina onaupaupa ta ꞌina sawa tamatamana, ꞌenega tamwalamwalatoni ꞌaene Yaubada nigeya ꞌebweu tuta ꞌida kabo. Manuna ꞌaboꞌada niꞌatu Yaubada ꞌena tadena ga ꞌiꞌetoseyeda, ꞌenega taꞌatepatu be tada nuwayai ꞌaene ꞌina onaupaupa ꞌedaya geyaꞌabo ꞌiligeligeidi.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 ꞌIda nuwayaina nina ꞌatuwa ꞌida loomu waiwaina, be ꞌenega kaleko pitaupa talubwale be talulugu Yaubada ꞌina ꞌebemiya ꞌena.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Gote ꞌena Yesu niꞌatu manuda ꞌigimilugu, ta ꞌietotaliya sinabwana ta miyamiya atayana manuda, nadigega Melikisedeki lowaenei.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.