João 17

Danu NT (DNV_TWF) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ယေရှုဟ ဟေသို့မိန့်ပင်းမှ ခေါန်းခင်သို့ မျော်ကျေ့လျက် “အို အဖ၊ အချိန်ကျလေပီ။ သားတော်ဟ ကိုယ်တော်ရဲ့ ဘုန်းအသရေဟို ထွန်းတောက်စေနိန်ရန် သားရဲ့ ဘုန်းအသရေဟို ထွန်းတောက်စေမန့်။
1 Jesu ana bai’ufununayah isah eo sasawar ufunamaim, au mar nuwra’at naatu yoyoban eo,
2 အကျောန်းမှာ ကိုယ်တော်ဟ သားတော်အား လူအားလုံးဟို အုပ်စိုးရသောအခွင့်ဟို ပေးပီ၊ ဟေဟာဟ သားတော်သည် ကိုယ်တော်ပေးအပ်သမျှသောသူလို့အား ထာဝရအသက်ဟို ပေးနိန်ရန်အတွက် ဖြစ်အယ်။
2 Anayabin sabuw etei kaifih isan fair itin, saise sabuw iyab o ibitin etei boro yawas wanatowanin nitih.
3 ထာဝရအသက်ဟူသည် မန်သော ဘုရားသခင် တဆူတည်းဖြစ်သော ကိုယ်တော်နဲ့ စေလွှတ်သော ယေရှု ခရစ်တော်ဟို လည်းကောင်း သိကျွမ်းခြင်း ဖြစ်အယ်။
3 Iti yawas wanatowan anayabin o su’ubi isan, o akisimo i turobe ana God, naatu Jesu Keriso ibiyafar i auman su’ubin isan.
4 ငါဟ မြေကြီးပေါ်မှာ ကိုယ်တော်ဟို ဘုန်းထင်ဆှားစေပီ၊ ငါဆောင်ရွက်စရာဖို့ ငါနှိုက် ကိုယ်တော် အပ်ပေးသောအမှုဟို အပီးတိုင်အောန် ဆောင်ရွက်ပါပီ။
4 Iti tafaramamaim a fair ibitu sabuw ai’obaiyih hi’itin, naatu bowabow sinafumih ibitu etei abow aisawar.
5 အို အဖ၊ ဟေကမ္ဘာ မတည်မဆိမီဟပင် ကိုယ်တော်နဲ့အတူ ငါလို့ ခံစားသော ဘုန်းအသရေအားဖြင့် အခုပင် ကိုယ်တော့်ဆေ့တော်နှိုက် ဘုန်းထင်ဆှားစေမန့်။
5 Tamai nati fair mar tafaram matara’e ana veya ayu itu airit tama’am boun i ayu kwitu maiye.”
6 “ဟေလောကထဲမှ ယူယွေ့ ငါနှိုက် အပ်ပေးသောသူအား ငါဟ ကိုယ်တော်ရဲ့နာမဟို ပြမန့်ပီ။ အဲသူလို့ဟို ကိုယ်တော်ဟ ပိုင်သဖြင့် အကျွန်ုပ်အား ပေးလေအယ်၊ သူလို့ဟ ကိုယ်တော်ရဲ့ နှုတ်ကပတ်တရားဟို လိုက်နာကြပါပီ။
6 “Iyabowat tafaramamaim hima hibowabow ibow ayu ibitu ai obaiyih o hisu’ubi sawar. Nati sabuw i o nowa ibow ayu itu, naatu o a tur hibosiyasiyar hibow.
7 ငါ့အား ပေးသမျှလို့ဟ ကိုယ်တော်ဆေမှ ဖြစ်ကျောန်းဟို သူလို့ဟ အခု သိကြအယ်။
7 Naatu bounabo sabuw hiso’ob, sawar ibow ayu ibitu etei o biyane hina.
8 အကျောန်းမှာ ငါ့အား ကိုယ်တော်ပေးသော တရားစကားဟို ငါဟ သူလို့အား ပေးသောအခါ သူလို့ ခံယူကြအယ်၊ ကိုယ်တော်ဆေမှ ငါလာတာဟ အမန်ဖြစ်ကျောန်းဟို သူလို့ သိကြပင်း၊ ကိုယ်တော်ဟ ငါ့အား စေလွှတ်ကျောန်းဟိုလည်း သူလို့ ယုံကြည်ကြအယ်။
8 Tur ayu ibitu etei au bai’ufnunayah ao hinowar sawar naatu hibai hibukikin, hiso’ob i men baifuwenamih. Naatu hiso’ob hitumatum ayu o biyane iyafaru ana.
9 “ငါဟ သူလို့အတွက် ဆုတောင်းအယ်။ လောကသားလို့အတွက် ဆုတောင်းတာ မဟုတ်မန့်၊ ငါ့အား ကိုယ်တော်ပေးသော သူများဟ ကိုယ်တော် ပိုင်ဆိုင်သောသူများဖြစ်သဖြင့် အဲသူလို့အတွက် ဆုတောင်းပါအယ်။
9 Ayu ibitu isah ayoyoyoban, men tafaram wanawanan sabuw tema’am isah ayoyoyobanamih baise iyabowat ayu ibitu i isah ayoyoyoban, anayabin nati sabuw i o nowa.
10 ငါပိုင်သောအရာအားလုံးလို့ဟို ကိုယ်တော်ပိုင်ပင်း ကိုယ်တော်ပိုင်သောအရာလို့ဟိုလည်း ငါပိုင်တာဖြစ်ယွေ့ ငါဟ အဲအရာများအားဖြင့် ဘုန်းထင်ဆှားခြင်း ဆိပါပီ။
10 Naatu abistanawat ayu biyau tema’am etei i o nowa naatu abistanawat o biya tema’am i ayu nowau, naatu ayu au fair bonamanamarin i bai’ufununayah biyahimaim irerereb sabuw hi’itin.
11 ငါဟ ဟေလောကနှိုက် ဆိတော့မှာ ဟုတ်ဝူး၊ သူလို့ဟတော့ ဟေလောကနှိုက် ဆိကြမယ်၊ ငါဟ ကိုယ်တော့်ဆေဟို လာအယ်။ သန့်ဆှင်းသော အဖ၊ သူလို့ဟ ငါလို့တိုင်းတိုင်း တလုံးတဝတည်းဖြစ်ကြရန် ငါ့အား ပေးသော ဟေသူလို့ဟို ကိုယ်တော်ရဲ့ နာမတော်နှိုက် စောင့်ဆှောက်မန့်။
11 Naatu boun i ayu o isa anan, ayu boro men tafaramamaim anama maiye’emih, baise i boro tafaramamaim hinama. Tamai o i Kakafiyin o wab ana fairamaim inatarfafarih nati wab o ibitu’umaim saise hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’am na’atube.
12 ငါဟ ဟေလောကနှိုက် သူလို့နဲ့တကွ ဆိစဉ်ကာလ၊ သူလို့ဟို ကိုယ်တော်ရဲ့ နာမနှိုက် တည်စေပီ၊ ငါ့အား ပေးသောသူလို့ဟို ငါ စောင့်မပါပီ။အဲသူလို့တွင် ပျက်စီးခြင်းရဲ့ သားတယောက်မှတပါး စသူမျှ ပျက်စီးခြင်းသို့ မရောက်မန့်၊ အဲသူဟ ပျက်စီးခြင်းသို့ အကျောန်းဟ ကျမ်းစာပြေ့စုံမဲ့အကျောန်း ဖြစ်အယ်။
12 Ayu i bairi ama’am anamaramaim, o wab ayu ibitu imaim atafafarih akaifih gewas bairi ama. Men ta kasiyomih, baise orot ta’imonamo i bai’akir kakafin bai, saise abisa Buk Atamaninamaim hikikirum na iturobe.
13 အခုတွင် ငါဟ ကိုယ်တော်ဆေဟို သွားရမယ် ဖြစ်ယွေ့ ဟေသူလို့ဟ ငါ့ဟို အမှီပြုသဖြင့် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနဲ့ ပြေ့စုံမဲ့အကျောန်း ဟေစကားဟို လောကနှိုက် ငါပြောအယ်။
13 Naatu ayu boun i o isa anan, iti tafaram wanawanan ama’am anamaramaim iti sawar etei isah aobo, saise ayu au yasisir tutufin i wanawanahimaim nakarsuwei.
14 ကိုယ်တော်ရဲ့ နှုတ်ကပတ်တရားဟို ဟေသူလို့အား ငါ ပေးပါပီ၊ ငါဟ ဟေလောကနဲ့ မသက်ဆိုင်သလို ဟေသူလို့ဟလည်း မသက်ဆိုင်သောကျောန့် ဟေသူလို့ဟို မုန်းကြအယ်။
14 Ayu a tur aitih, naatu tafaram kwahirih, anayabin i men tafaram nowanamih, boun ayu na’atube men iti tafaram nowanamih.
15 သူလို့အား ဟေလောကမှ နုတ်ယူရန် ငါ တောင်းဆှောက်တာ မဟုတ်မန့်၊ သူလို့ဟ မာရ်နတ်ရဲ့ ဘေးမှကင်းလွတ်မဲ့အကျောန်း စောင့်ထိန်းရန်ဟိုသာ တောင်းဆှောက်ပါအယ်။
15 Ayu au yoyoban i men au bai’ufununayah bosairih isan, baise ayu abifefeyani o wagabur kakafihine inatarfafarih.
16 ငါဟ ဟေလောကနဲ့ မသက်ဆိုင်သလို အဲသူလို့ဟလည်း မသက်ဆိုင်ကြပါ။
16 Ayu i men iti tafaram nowan, imih i auman men iti tafaram nowanamih.
17 သမ္မာတရားအားဖြင့် သူလို့ဟို သန့်ဆှင်းစေမန့်၊ ကိုယ်တော်ရဲ့ နှုတ်ကပတ်တော်ဟ သမ္မာတရား ဖြစ်အယ်။
17 O a turobe’emaim kweiwa’an uhew tematar, O a tur i turobe anababatun.
18 ကိုယ်တော်ဟ ငါ့ဟို ဟေလောကသို့ စေလွှတ်လဲ့အတိုင်း၊ ငါဟလည်း ဟေသူလို့ဟို ဟေလောကထဲသို့ စေလွှတ်အယ်။
18 Ayu tafaram wanawanan aiyafarih hin boun ayu tafaram wanawanan i yafaru anan na’atube.
19 သမ္မာတရားအားဖြင့် သူလို့ဟို သန့်ဆှင်းစေမဲ့အကျောန်း ငါဟ သူလို့အတွက် ကိုယ်ဟို သန့်ဆှင်းစေပါအယ်။
19 I isah ayu taiyuwu aiwa’an uhew amatar, saise ibo auman o isa anababatun uhew hitamatar.
20 “ငါဟ အဲသူလို့အတွက်သာလျှင် ဆုတောင်းတာ မဟုတ်မန့်၊ သူလို့ ဟောပြောခြင်းအားဖြင့် ငါ့ဟို ယုံကြည်သော သူလို့အတွက်လည်း ဆုတောင်းပါအယ်။
20 “Ayu men i akisih isah ayoyoyobanamih, baise iyab i hai turamaim ayu isou tebitutumu i isah auman ayoyoyoban,
21 အဲသူအပေါင်းလို့ဟ တလုံးတဝတည်း ဖြစ်ကြစေရန် ဆုတောင်းပါအယ်။ အိုအဖ၊ ကိုယ်တော်ဟ ငါနှိုက် တည်ဆိယွေ့ ငါဟလည်း ကိုယ်တော်နှိုက် တည်ဆိသလို အဲသူလို့ဟ ငါလို့နှိုက် တည်ဆိစေမန့်။ ငါ့ဟို ကိုယ်တော်စေလွှတ်ကျောန်းဟို လောကသားလို့ ယုံကြည်ကြစေရန် အဲသူလို့ဟို တလုံးတဝတည်း ဖြစ်စေပါ။
21 saise i etei hinan ta’imon hinamatar. Tamai boun ayu wanawana’umaim kuma’am na’atube ayu o wanawanamaim anama. Karam i auman hitan wanawanatamaim hitama, saise tafaram hititumatum o i ayu iyafaru ana.
22 ကိုယ်တော်နဲ့ ငါဟ တလုံးတဝတည်းဖြစ်သလို အဲသူလို့ဟလည်း ဖြစ်ကြစေရန် ငါဟ ကိုယ်တော်ပေးသော ဘုန်းအသရေဟို သူလို့အား ပေးပါပီ။
22 O a gewasin ayu ibitu, i aitih, saise i hinan ta’imon hinamatar, boun o ayu airit ta’imon tama’amabe.
23 ငါဟ သူလို့နှိုက်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်ဟ ငါနှိုက်လည်းကောင်း တည်ဆိသဖြင့် သူလို့ဟ တလုံးတဝတည်းဖြစ်သောအားဖြင့် ကိုယ်တော်ဟ ငါ့အား စေလွှတ်ကျောန်းနဲ့ ငါ့ဟို ချစ်သလို သူလို့ဟိုလည်း ချစ်ကျောန်းဟို လောကသားလို့ဟ သိစေခြင်းငှာလည်းကောင်း ကိုယ်တော်ဟ ငါ့အားပေးသော ဘုန်းအသရေဟို ငါဟ သူလို့အား ပေးပါပီ။
23 Ayu i wanawanahimaim naatu o ayu wanawana’umaim, saise i hinan anababatun ta’imon hinamatar. Saise tafaram boro naso’ob ayu i o iyafaru, naatu o i kubiyabuwih boun ayu kubiyabuwu na’atube.
24 “အို အဖ၊ ကိုယ်တော်ဟ ကမ္ဘာမတည်မဆိမီ ငါ့ဟို ချစ်ယွေ့ ပေးသော ဘုန်းအသရေဟို ငါ့အား ကိုယ်တော်ပေးသော သူလို့ဟ မျော်ကြစေရန် ငါဆိရာအရပ်တွင် သူလို့အား ဆိစေလိုအယ်။
24 “Tamai iyab ayu ibitu i akokok menamaim ama’am bairi imaim anama, saise ayu au marakaw bonamanamarin hina’itin, nati marakaw bonamanamarin o ayu itu, anayabin o iyabuwu ufibo tafaram matar.
25 ဖြောင့်မတ်သော အဖ၊ လောကသားလို့ဟ ကိုယ်တော်ဟို မသိကြသော်လည်း ငါသိအယ်၊ ကိုယ်တော်ဟ ငါ့အား စေလွှတ်ကျောန်းဟို အဲလူလို့ဟ သိကြပါအယ်။
25 “Tamai mokob maiyow; sabuw iti tafaramamaim o men hisu’ubi, baise ayu wan asu’ubi, naatu etei hiso’ob ayu i o iyafaru ana.
26 ကိုယ်တော်ဟ ငါ့ဟို ချစ်သော မေတ္တာဟ သူလို့နှိုက် တည်ဆိစေယွေ့ ငါလို့ဟလည်း သူလို့နှိုက် တည်ဆိစေရန် ကိုယ်တော်ရဲ့ နာမဟို သူလို့အား ငါသိစေပင်း ဆက်ပင်းလည်း သိစေအုန်းမယ်” ဟု ဆိုအယ်။
26 O isa ayu aorereb hinowar sawar, naatu ayu boro’ika boro o isa anao’rerereb saise yabow nati ayu ibitu i wanawanahimaim nama naatu ayu taiyuwu i wanawanahimaim anama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.