Romanos 10

dnv (DNV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ညီအကို မောင်နှမလို့ ဣသရေလအမျိုးသားလို့အတွက် ကယ်တင်ခြင်း ရဆိရန် ဘုရားသခင်ဆေ ငါရဲ့ နေလုံးသား ဆန္ဒနဲ့ ဆုတောင်းအယ်။
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 အေးလူလို့ဟ ဘုရားသခင်အတွက် ထက်သန်သောစိတ် ဆိကျောန်း ငါ သက်သေခံအယ်၊ အဲလိုလဲ သူလို့ရဲ့ အေးထက်သန်သောစိတ်ဟ စစ်မန်သော အသိပညာအားဖြင့် မဟုတ်။
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 အေးသူလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားဟို မသိဘဲ၊ ကိုယ့်ဖြောင့်မတ်ခြင်းဟို တည်စေခြင်းငှာ ဆှာကြံသောကျောန့်၊ သူလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရားဟို ဝန်မခံကြ။
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ယုံကြည်သောသူ အပေါင်းလို့ဟ ဖြောင့်မတ်ခြင်း ရဆိရန် ပညတ်တရားဟ ခရစ်တော်အားဖြင့် ပြေ့စုံစေအယ်။
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 မောရှေဟ ပညတ်တရားဟို လိုက်နာခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဆေ့မှောက်တွင် ဖြောင့်မတ်ခြင်းအကျောန်း ရေးသားခဲ့အယ်၊ “ပညတ်တရားဟို စောင့်ဆှောက်သောသူဟ အသက်ဆှင်လိမ့်မယ်” ဟု ဖော်ပြအယ်။
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 ကျမ်းစာနှိုက် ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ရဆိသော ဖြောင့်မတ်ခြင်းဆိုတာဟ “စသူဟ ခေါန်းခင်ဘုံဟို တက်ရမှာလုန်းလို့ နင်လို့ စိတ်နေလုံးထဲမှာ မမေးနဲ့” ဆိုလိုတာဟ ခရစ်တော်ဟို အောက်သို့ ခေါ်ဆောင်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်အယ်။
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 “အဲဟာမဟုတ်ရင် နက်နဲရာထဲသို့ စသူ ဆင်းလိမ့်မလုန်းဟု မမေးနဲ့” ဆိုလိုတာဟ ခရစ်တော်ဟို သေခြင်းမှ ထမြောက်လာစေရန် ဖြစ်အယ်။
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 အဲလိုလဲ အဲစာဟ စလို ဟောထားလုန်း။ “တရားတော်ဟ နင့်နဲ့ အနီးတွင် ဆိအယ်။ နင်ရဲ့ စလောင်နှိုက် လည်းကောင်း၊ နင့်ရဲ့ စိတ်နေလုံးနှိုက် လည်းကောင်း ဆိအယ်” ဟု ဆိုအယ်။ ငါဟောပြော ကြေညာလဲ့ ယုံကြည်ခြင်းတရားဟို ဆိုလိုအယ်။
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 နင်လို့ဟ “ယေရှုဟ သခင် ဖြစ်အယ်” ဆိုတာဟို နင့်ရဲ့ စလောင်ဖြင့် ဝန်ခံယွေ့၊ ဘုရားသခင်ဟ အေးသူဟို သေခြင်းမှ ထမြောက်စေပီဟု စိတ်နေလုံးထဲနှိုက် ယုံကြည်ရင်၊ နင်လို့ဟ ကယ်တင်ခြင်းဟို ရောက်လိမ့်မယ်။
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 အကျောန်းမှာ ငါလို့ စိတ်နေလုံးနဲ့ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းဟို ရအယ်။ စလောင်ဖြင့် ဝန်ခံယွေ့ ကယ်တင်ခြင်း ခံရအယ်။
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 ကျမ်းစာပြောတာဟ “ကိုယ်တော်ဟို ယုံကြည်လဲ့သူ စသူမဆို စိတ်ပျက်ရလိမ့်မယ် မဟုတ်” ဟု ဆိုအယ်။
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 ယုဒလူမျိုး၊ လူမျိုးခြားဟူယွေ့ ခွဲခြားထားခြင်း မဆိသဖြင့် လူတိုင်းအားလုံး ပါဝင်အယ်။ ဘုရားသခင်ဟ လူအားလုံးလို့ရဲ့ အဆှင်တပါးတည်း ဖြစ်ယွေ့ ကိုယ်တော်အား ခေါ်သောသူလို့အား ကြွယ်ဝစွာ ကောင်းချီးပေးအယ်။
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 ကျမ်းစာဟ “အဆှင်ဟို ခေါ်ပင်း အကူအညီတောင်းသူ လူတိုင်း ကယ်တင်ခြင်း ခံရလိမ့်မယ်” ဟု ပြောအယ်။
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 အဲလိုလဲ သူလို့ဟ မယုံကြည်ခဲ့ရင် သူလို့ဟို ဖယ်လို ဆုတောင်းနိန်မလုန်း။ သတင်းစကားဟို သူလို့ မကြားခဲ့ရင် သူလို့ ဖယ်လို ယုံကြည်နိန်မလဲ။ သတင်းစကား ဟောမဲ့သူ မဆိရင် သူလို့ ဖယ်လို ကြားနိန်မလုန်း။
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 သတင်းကောင်းဟို ဟောမဲ့သူဟို မစေလွတ်ရင် ဖယ်လိုသတင်းဟို ကြေညာနိန်မလဲ။ ကျမ်းစာဟ “သတင်းကောင်းဟို ယူဆောင်လာသော ခြေလို့ဟ ရမ်းဆာ့ တင့်တယ်လှအယ်” ဟု ပြောအယ်။
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 အဲလိုလဲ ဣသရေလအမျိုးလို့ဟ အေးသတင်းကောင်းဟို သူလို့အားလုံးဟ လက်မခံကြ။ အကျောန်းမှာ ဟေရှာယဟ “အဆှင်၊ ငါလို့ သတင်းစကားဟို စသူယုံသလဲ” ဟု ဆိုအယ်။
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 အဲလိုမို့ ယုံကြည်ခြင်းဟ နှုတ်ကပတ်တော်ဟို ကြားနာခြင်းအားဖြင့် လာအယ်။ ယုံကြည်ခြင်းဟ ခရစ်တော်အကျောန်း ဟောပြောခြင်းမှ လာအယ်။
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 အဲလိုလဲ သူလို့ ကြားဝူးလားလို့ ငါ မေးအယ်။ သူလို့ ကြားရကြပီ။
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 တခါ ငါ မေးတာဟ ဣသရေလအမျိုးသားလို့ နားမလည်ကြသလော၊ မောရှေဟ၊
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 ဟေရှာယဟ၊
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 ဣသရေလလူမျိုးဟို ရည်မှတ်ယွေ့ “ငါ့ဟို ဆန့်ကျင် ပုန်ကန်ယွေ့ နားမထောင်သော လူမျိုးအား တနေ့လုံး ငါ့လက်ကမ်းလျက် နေအယ်” ဟု ဟောအယ်။
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.