Gálatas 5
dnv (DNV) vs NVI
1 လွတ်လပ်မှု ရဆိစေရန် ခရစ်တော်ဟ ငါလို့ဟို လွတ်မြောက်စေအယ်။ အေးနောက် လွတ်လပ်သော သူလို့လိုမျိုး ရပ်တည်ပင်း နင်တတ်တိုင်း နောက်တခါ ကျွန်ခံရာ ထမ်းပိုးဟို ထမ်းယွေ့ တုတ်ချေခြင်းဟို မခံကြနဲ့။
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 နားထောင်လော့။ ငါ ပေါလုပြောတာဟ နင်လို့တတ်တိုင်း အရေဖျားလှီးခြင်းဟို ခံစေရန် ခွင့်ပြုရင် ခရစ်တော်ဟ နင့်အတွက် လုံးဝအသုံးမဝင်ဟု ဆိုလိုအယ်။
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံနိန်သော စသူမဆို ပညတ်တရားအားလုံးဟို လိုက်နာရမယ်ဟု ငါထပ်ယွေ့ သတိပေးအယ်။
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 ပညတ်တရားကို နာခံခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်နဲ့ မန်ကန်သဖြင့် ကျင့်ကြံအားထုတ်သော သူလို့ဟ ခရစ်တော်နဲ့ ကင်းကွာကြပီ။ နင်ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော် အောက်နှိုက် မဆိ။
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းဟို ရဆိမယ်ဟု မျော်လင့်ခြင်းဟို ဝိညာဉ်တော်နှိုက် အမှီပြုယွေ့ စောင့်မျော်နေကြအယ်။
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ ယေရှု ခရစ်တော်နဲ့ တလုံးတဝတည်းဖြစ်သောအခါ အရေဖျားလှီးခြင်းဖြစ်စေ အရေဖျားမလှီးခြင်းဟ ခြားနားမှု မဆိပေ၊ ချစ်ခြင်းမေတ္တာအားဖြင့် လုပ်ဆောင်နိန်သော ယုံကြည်ခြင်းဟ အရေးကြီးအယ်။
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 နင်ကောင်းကောင်း လုပ်ဆောင်ခဲ့တာပဲ။ အမန်တရားကို မနာခံဖို့ စသူဟ တားတာလဲ။ သူဟ နင့်ဟို စလို သွေးဆောင်ခဲ့တာလဲ။
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 အေးအရာဟ နင့်ဟို ခေါ်တဲ့ ဘုရားသခင်ဆေဟ လာတာ ဟုတ်ဝူး။
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 ဆိုရိုးဆိလဲ့အတိုင်း “ကတစ်လေးသော တဆေးဟ မုန့်ညက်တပုံးလုံးဟို ဖောင်းပွစေတတ်အယ်။”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 အဲလိုလဲ ငါ နင့်ဟို ယုံကြည်စိတ်ချနေတုန်းပဲ။ သခင်ဘုရားနဲ့ တလုံးတဝတည်းသော ငါလို့ရဲ့ အသက်တာဟ မတူညီသော အမြင်ဟို ခံယူမယ် မဟုတ်ကျောန်းနဲ့ နင့်အား စိတ်အနှောင့်အယှက် ဖြစ်စေသော စသူမဆို ဘုရားသခင်ဟ အပစ်ပေးခံရမယ်ဟု ငါ ယုံကြည်အယ်။
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 ညီအကိုနဲ့ နှမလို့၊ ငါဟ အရေဖျားလှီးခြင်းကို ဟောပြောသေးရင် ပစာကျောန့် ညှဉ်းဆဲခြင်းဟို ငါ ခံနေရသေးလုန်း။ အေးအခြေအနေတွင် လက်ဝါးကပ်တိုင်ရဲ့ ထိမိယွေ့ လဲစရာဟို ဖယ်ဆှားခြင်း ခံရပီ။
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 လှုံ့ဆော်သော သူလို့ဟ တလမ်းလုံး ဆှောက်သွားပင်းတော့ သူလို့တတ်တိုင်း သူလို့ သုတ်သင်ရင် ကောင်းလိမ့်မယ်။
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 ငါ့မိတ်ဆွေလို့၊ နင်လို့အတွက်ဟတော့ လွတ်လပ်မှုအတွက် ခေါ်ခြင်းခံရကြအယ်။ အဲလိုလဲ အေးလွတ်လပ်မှုဟာ နင့်ရဲ့ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဆန္ဒတွေကို ချုပ်ကိုင်ထားဖို့ အကျောန်းပြချက်တခု ဖြစ်လာအောန် မလုပ်ပါနဲ့။ အေးအစား ချစ်ခြင်းမေတ္တာအားဖြင့် အချင်းချင်း အစေခံစေ။
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 အကျောန်းမှာ ပညတ်တရား တခုလုံးဟို ပညတ်တော် တခုတည်းတွင် စုစည်းထားအယ်။ “နင့်ကိုယ်နင်ချစ်သလိုမျိုး နင့်ရဲ့ အိုင်နီးချင်းလည်းချစ်ပါ။”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 အဲလိုလဲ နင်ဟ တောရိုင်းတိရိစ္ဆာန်တွေလို ပြုမူရင် တယောက်ဟို တယောက် နာကျင်စေရင် သတိထားပါ အဲဟာမဟုတ်ရင် နင်လို့ဟ အချင်းချင်း လုံးလုံး ဖျက်ဆီးကြလိမ့်မယ်။
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 ငါ အေးအရာဟို စလိုပြောလဲဆိုရင် ဝိညာဉ်တော်ဟ နင့်ရဲ့အသက်တာဟို ညွှန်ကြားပါစေ၊ အားပင်း နင်ဟ လူ့သဘောသဘာဝရဲ့ အလိုဆန္ဒများကို ဖြည့်ဆည်းပေးမယ် မဟုတ်ပေ။
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 အကျောန်းမှာ ငါလို့ရဲ့ လူ့သဘောသဘာဝဟ ဝိညာဉ်တော် အလိုဆိသောအရာနဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်ပင်း ဝိညာဉ်တော် အလိုဆိသောအရာဟ ငါလို့ရဲ့ လူ့သဘောသဘာဝဆန္ဒနဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်အယ်။ အေးနေခုဟ ရန်သူတွေ ဖြစ်ပင်း ဆိုလိုတာဟ နင်လုပ်ချင်တာကို လုပ်လို့ရဝူး။
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 ဝိညာဉ်တော်ဟ နင့်ဟို ပို့ဆောင်ရင် နင်ဟ ပညတ်တရားရဲ့အောက်နှိုက် ဆိကြအယ် မဟုတ်။
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 လူ့သဘောသဘာဝနဲ့ဆိုင်သော လုပ်ဆောင်မှုဟ သိသာထင်ဆှားအယ်။ သူလို့တတ်တိုင်းဟ အကျင့်ပျက်ခြင်း၊ စုတ်ပဲ့ခြင်းနဲ့ ကာမဂုဏ်လိုက်စားခြင်း၊
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ရုပ်တုနဲ့ စုန်းအတတ်လို့ဟို ကိုးကွယ်ခြင်း ဖြစ်အယ်။ လူတွေဟ ရန်သူတွေ ဖြစ်လာပင်း ရန်ဖြစ်ကြတယ်။ သူလို့ဟ မနာလိုခြင်း၊ အူထော့ခြင်းနဲ့ တကိုယ်ကောင်းဆန်ခြင်းလို့ ဖြစ်လာကြအယ်။ သူလို့ဟ ပါတီတွေနဲ့ အုပ်စုတွေဟို ခွဲခြားထားအယ်၊
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 သူလို့ဟ ငြူစူခြင်း၊ သောက်စားမူးယဇ်ခြင်း၊ အပျော်လွန်ကြူးခြင်းလို့မှ စယွေ့ ဟေလိုမျိုး တခြားအရာတွေဟို လုပ်အယ်။ အရင်လိုပဲ ငါအခု နင့်ဟို သတိပေးတယ်။ အေးအရာများဟို ကျင့်သောသူလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ဟို ဝင်ရလိမ့်မယ် မဟုတ်ပေ။
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 အဲလိုလဲ ဝိညာဉ်တော်ရဲ့ အသီးအပွင့်ဟ ချစ်ခြင်း၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း၊ ငြိမ်သက်ခြင်း၊ စိတ်ဆှည်ခြင်း၊ ကြင်နာခြင်း၊ ကောင်းမြတ်ခြင်း၊ သစ္စာဆိခြင်း၊
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 နှိမ့်ချခြင်း၊ မိမိကိုယ်ဟိုချုပ်တည်းခြင်းလို့ ဖြစ်အယ်။ ဟေလိုမျိုး အရာများဟို ဆန့်ကျင်သည့် ဥပဒေ မဆိပါ။
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 ခရစ်တော် ယေရှုနဲ့ စပ်လျဉ်းသောသူများဟ ဇာတိပကတိအား ကိလေသာဆန္ဒများဖြင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ ရိုက်ထားကြအယ်။
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 ဝိညာဉ်တော်ဟ ငါလို့ဟို အသက်ပေးအယ်၊ ငါလို့ရဲ့ဖဝါ့ဟို သူလည်း ထိန်းချုပ်ရမယ်။
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 မာနကြီးခြင်း၊ စိတ်ဆိုးခြင်း အဲဟာမဟုတ်ရင် အချင်းချင်း မနာလိုခြင်း မပြုရပါ။
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.