Filipenses 2
dnv (DNV) vs AAI
1 ခရစ်တော်နှိုက်ဆိသော နင်ရဲ့ အသက်တာဟ နင့်အား ခိုင်ခံ့စေအယ်။ သူရဲ့ ချစ်ခြင်းမေတ္တာဟ နင့်ဟို နှစ်သိမ့်စေအယ်။ နင်လို့ဟ ဝိညာဉ်တော်နဲ့ မိတ်သဟာယဖွဲ့ခြင်းဟို ရဆိကြအယ်၊ နင်လို့ဟ အချင်းချင်း သနားကြင်နာစိတ် ဆိကြအယ်။
1 Kwa ayawas Keriso wanawanan kwama’am imaim koufair ebit, ana yabowamaim ebi’afuti, Anunin ana kofaninamaim bairi kwabita’ay, gewasin kwasisinaf naatu ebiwan babani.
2 နင်လို့ဟ တစိတ်တသဘောတည်း ဆိယွေ့ စိတ်ဝမ်းမကွဲဘဲ တူညီသော မေတ္တာဆိလျက် စိတ်တလုံးတဝတည်း ဖြစ်ခြင်းအားဖြင့် ငါရဲ့ ဝမ်းမြောက်ခြင်းဟို ပြေ့စုံစေကြလော့။
2 Imih ayu abifefeyani, akokok anot ta’imon namatar, a yabow itinin ta’imon, ayub nita’imon a dubir ta’imon kwanayai kwanabow saise ayu au yasisir nan na’asa’ub.
3 ကြွားဝါလိုသောစိတ်၊ အလကားကား ကျော်စောလိုသောစိတ်လို့ဖြင့် ပစာအမှုဟိုမျှ မပြုကြနဲ့၊ အားပေမဲ့ သူတပါးဟ မိမိထက်သာတာဟု အစဉ်ယူဆလျက် စိတ်နှိမ့်ချကြလော့။
3 Men akokok kabat ana naniyan nabonawiy sawar hai yabih en isah nakura’ah kwani’o’orotomih, baise kwanayara’iyi taituwa hai gewasin i kwanabora’ah isan kwanao.
4 မိမိအကျိုးဟိုသာ မကျေ့ရှုဘဲ သူတပါးရဲ့ အကျိုးဟိုလည်း ကျေ့ရှုကြလော့။
4 Kwa ta’ita’imon men kwa a gewasin isan kwananuwetamih, baise taituwa hai gewasin isan kwananuwet.
5 ခရစ်တော် ယေရှုနှိုက်ဆိသော စိတ်သဘောမျိုးဟို နင်လို့နှိုက်လည်း ဆိစေကြလော့။
5 i Keriso ananotabe kwananot.
6 ကိုယ်တော်ဟ ဘုရားသဘောသဘာဝနဲ့ အစဉ်ပြေ့စုံအယ်။
6 Keriso i God hairi hai itinin ta’imon.
7 ဟေသို့ပြုမဲ့အစား မိမိအလိုအလျောက် ဘုန်းအသရေဆိသမျှဟို စွန့်ယွေ့
7 Nati efanin, i anakok etei’imak yara’iyen,
8 မိမိကိုယ်ဟို နှိမ့်ချလျက် လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင်
8 ana itinin orot na’atube tufuw,
9 ဟေအကျောန်းကျောန့် ဘုရားသခင်ဟ ကိုယ်တော်အား အထက်အမြင့်ဆုံး အရပ်တိုင်အောန် ချီးမြောက်ယွေ့
9 Nati isan God bai efan auyomtoro’ot itin, naatu wabin bitin i wab etei natabirih.
10 အဲကျောန့်၊ ယေရှုရဲ့ နာမတော်ဟို ဂုဏ်ပြုသောအားဖြင့်
10 Imih, sabuw tutufin etei,
11 နှုတ်ဆိသမျှလို့ဟလည်း ယေရှု ခရစ်တော်ဟ သခင်ဖြစ်ကျောန်း ဝန်ခံသဖြင့်
11 Tamat God aiwob hinitin wabin hinabora’ara’ah,
12 အဲလိုမို့ ငါချစ်သောသူလို့၊ နင်လို့ဟ အစဉ်နာခံခဲ့လဲ့အတိုင်း ငါရဲ့ မျက်မှောက်နှိုက်သာ မဟုတ်ဘဲ အခု ငါနဲ့ ဝေးကွာလဲ့အခါနှိုက်လည်း ပိုယွေ့ နာခံလျက် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်သောစိတ်ဖြင့် မိမိလို့ရဲ့ ကယ်တင်ခြင်းဟို အကောင်ထည်ဖော်ကြလော့။
12 Isan imih au ofonah, bairi tama’am ana veya mar etei fanau kwabaib na’atube boun yumatau kwaboboyouw ana veya fanau kwanab. Naatu bir kakaf auman a yawas kwabaib isan kwana’onofar, kwanabow a yawas yomanin kwana’asa’ub.
13 အကျောန်းမှာ စေတနာတော်အတိုင်း ဆန္ဒဆိကြစေရန်နဲ့ လုပ်ဆောင်ကြစေရန် နင်လို့အထဲနှိုက် လုပ်ဆောင်သောသူဟ ဘုရားသခင် ဖြစ်အယ်။
13 Anayabin God i mar etei kwa wanawananamaim ebowabow, saise i boro kwa nakumamat i ana kokomaim kwanabow asinaf gewasih yayakitifuw kwana’as’obow. Menatan i anakok kwanabow kwanan.
14 နင်လို့ လုပ်ဆောင်စရာဆိသမျှလို့ဟို ညည်းတွားခြင်း၊ ငြင်းခုံခြင်း မဆိဘဲ လုပ်ဆောင်ကြလော့။
14 Sawar etei kwasisinaf i men eregamin naatu osukwaraben auman kwanasinafumih.
15 အဲမှသာလျှင် အပစ်တင်ခွင့်မဆိ၊ စသူဟိုမျှ မပစ်မားဘဲနေယွေ့ မဖြောင့်မမန် ဖောက်ပြန်သော လူသားမျိုးနွယ်အထဲနှိုက် ပစာအပစ်မျှ မပါဘဲ ဘုရားသခင်ရဲ့ သား ဖြစ်ကြလိမ့်မယ်။ အသက်ဆှင်ခြင်းနဲ့ဆိုင်သော နှုတ်ကပတ်တရားဟို ပြသသလို၊
15 Saife kwa boro aur ubar en, uhew bitan God natunatun aurih kakafin en, sasouwi na’atube tafaram sabuw kakafih tenagogor wanawanahimaim kwanama. Naatu daman na’atube maramaim kwanakusisiar.
16 ခေါန်းခင်ဟို ထွန်းလင်းစေသော ကြယ်များလို နင်လို့ဟ ထွန်းလင်းရမယ်။ အဲသို့အားဖြင့် ငါဟ အကျိုးမဆိဘဲလျက် ပြေးတာ မဟုတ်၊ အကျိုးမဆိဘဲလျက် ကြိုးစားအားထုတ်တာ မဟုတ်ကျောန်းဟို ငါထောက်ယွေ့ ခရစ်တော်ရဲ့ နေ့ရက်နှိုက် ဝါကြွားဝမ်းမြောက်ခြင်း ဆိလိမ့်မယ်။
16 Naatu umamaim yawas ana tur kwanabotan, saise Keriso ana Veya’amaim ayu boro anao ra’ara’at anayabin ayu abow rarou’u bababan i men yabin enamih.
17 နင်လို့ရဲ့ ယုံကြည်ခြင်းဟ ဘုရားသခင်အား ပူဇော်သောယဇ်ပေါ်တွင် ငါရဲ့ အသက်သွေးဟို သွန်းလောင်းရမယ်ဆိုရင် ငါဟ ဝမ်းမြောက်လျက် နင်လို့နဲ့အတူ ဝမ်းမြောက်အယ်။
17 Kwa a baitumatum sibor na’atube kwanayai God isan kwanabowabow ayu au rara kwa asibor tafanamaim nasuwa nare’er, ayu i boro kwa etei isa aniyasisir men kikimin ta.
18 အဲတိုင်းတိုင်း နင်လို့ဟလည်း ဝမ်းမြောက်လျက် ငါနဲ့အတူ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။
18 Naatu kwa auman kwanakawasa ayu bairit taniyasisir.
19 ငါဟ နင်လို့အကျောန်း သတင်းကောင်းကျောန့် အားတက်လာစေရန် သခင်ဘုရား အလိုတော်ဆိရင် တိမောသေဟို နင်လို့ဆေဟို မကြာမီ စေလွှတ်နိန်လိမ့်မယ်ဟု မျှော်လင့်အယ်။
19 Ayu anotanot Regah Jesu au not nabibasit na’at Timothy boro’omo kwa isa aniyun nan, saise kwa a tur nab nan nao ananonowar boro imaim nakumamatu au fair anab maiye.
20 တိမောသေတဦးသာရင် ငါနဲ့ သဘောချင်းတူယွေ့ နင်လို့ရဲ့ အကျိုးဟို အမန်ပင် လိုလားသူ ဖြစ်အယ်။
20 Timothy ai’itin i men orot afa na’atube, i akisinamo kwa ama isan i enotanot gagamin maiyow.
21 လူအပေါင်းလို့ဟ ကိုယ့်အကျိုးဟိုသာ ဆှာကြအယ်။ ယေရှု ခရစ်တော်ရဲ့ အကျိုးဟို မဆှာကြ။
21 Iti ao anayabin, orot afa i taiyuwih hai gewasin akisin isan tenotanot, men Jesu Keriso ana bowabow baira’atin isan tenotanotamih.
22 တိမောသေနဲ့ ငါဟ သားအဖလို အတူတကွ သတင်းကောင်းအတွက် အစေဟို စလို ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြကျောန်းဟို နင်လို့ သိကြအယ်။
22 Baise Timothy ana bowabowamaim biturobe i kwa kwaso’ob. Orot natun hairi tita’imon tebowabow na’atube ayu natu Timothy airi ai baibaisbonen tur gewasin isan abowabow.
23 အဲလိုမို့ ငါ့အမှုကိစ္စ စလို ဖြစ်မယ်ဟို သိလျှင်သိချင်း သူ့အား နင်လို့ဆေဟို စေလွှတ်နိန်မယ်ဟု ငါ မျော်လင့်အယ်။
23 Isan imih anotanot ayu isou mi’itube hina’o na’at Timothy boro aniyun nan kwa ninanawani.
24 ငါတတ်တိုင်းလည်း နင်လို့ဆေဟို မကြာမီ ရောက်လာနိန်မယ်ဟု သခင်ဘုရားနှိုက် ငါ ယုံကြည်စိတ်ချအယ်။
24 Naatu abitumatum Regah wabinamaim ayu taiyuwu boro anan aninanawan ana’iti.
25 အဲလိုလဲ ငါ့ညီ၊ ငါရဲ့ လုပ်ဖော်ဆောင်ဖက်နဲ့ ရဲဘော်ရဲဘက် ဖြစ်လဲ့အပြင် ငါရဲ့ လိုအပ်ချက်များဟို ဖြည့်ဆည်း ဆောင်ရွက်ပေးသော နင်လို့ရဲ့ တမန် ဧပဖြောဒိတ်ဟို နင်လို့ဆေ စေလွှတ်ရန် လိုအပ်တာဟု ငါယူဆအယ်။
25 Baise boun Epafaroditas ayu taiu, na’atube bow turou, tur gewasin ana baiyowayan orot gewasin, naatu kwa a tur bow remorayan, kwaiyafar na ayu bibaisu isan i anotanot ana ef nama’am na’at boro aniyafar maiye kwa isan nan.
26 သူဟ နင်လို့အပေါင်းဟို လွမ်းဆွတ်လျက် နေပင်း သူဖျားနာလဲ့သတင်းဟို နင်လို့ ကြားသိသွားသဖြင့် သူဟ စိတ်ပူပန်လျက် နေအယ်။
26 Anayabin kwa ayumat itinin isan ma ekakaibababan, naatu sawow inu’in ana tur kwanonowar isan ana yababan ra’at.
27 သူဟ အမန်ပင် သေလုနီးပါး နာမကျန်း ဖြစ်ခဲ့အယ်။ အားပေမဲ့ ဘုရားသခင်ဟ သူ့ဟို သနားအယ်၊ သူ့ဟိုသာ မဟုတ်ဘဲ ငါ့အား ထပ်ဆင့်ဝမ်းနည်းမှုနဲ့ မကြုံတွေ့စေရန် ငါ့ဟိုလည်း သနားအယ်။
27 Tur anababatun i sawow kafa’imo tamorob, baise God kabibir yawas itin, men i akisin baise ayu auman kabibiru, anayabin i men kok boro au yababan tafan taya’abar atarerey ati’akir.
28 အဲကျောန့် နင်လို့ဟ သူ့ဟို တဖန် တွေ့မျော်ယွေ့ ဝမ်းမြောက်ကြစေရန်နဲ့ ငါဟလည်း စိတ်သက်သာရာရစေရန် သူ့အား နင်လို့ဆေဟို စေလွှတ်ရန် ငါ ပိုယွေ့ စိတ်အားထက်သန်လျက် ဆိအယ်။
28 Isan imih ayu au naniyan gagamin i akokok aniyafar kwa isa nan, saise ana yumat kwana’itin maiye kwaniyasisir, naatu ayu au yababan nasawar.
29 အဲလိုမို့ ဝမ်းမြောက်ခြင်း အပြေ့အဝဖြင့် သခင်ဘုရားနှိုက် သူ့ဟို လက်ခံကြလော့။ ဟေသို့သော သူလို့ဟို ရိုသေလေးစားကြလော့။
29 Regah wabinamaim kwaniyasisir ana merar kwanay kwanab, orot gagamih hai merar kwayi kwarusagiyih kwabubuwih na’atube.
30 ပစာကို့ နင်လို့တတ်တိုင်း မပေးနိန်လဲ့ အကူညီဟို ငါ့အား ပေးနိန်အံ့သောငှာ အသက်စွန့်စားယွေ့ ခရစ်တော်ရဲ့ အမှုတော်ဟို သေလုနီးပါးတိုင်အောန် ကြိုးပမ်းဆောင်ရွက်ခဲ့အယ်။
30 Anayabin Keriso ana bowabow isan kafa’imo tamorob, ana yawas kwahir kwa ayu kwatibibaisu efanin ayu ibaisu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.