Atos 25

dnv (DNV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ဖေတ္တုဟ အေးနယ်ဟို ရောက်ယွေ့ သုံးရက်ကြာပင်းနောက် သူဟ ကဲသရိမြို့မှ ယေရုရှလင်မြို့ဟို သွားအယ်။
1 Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
2 အဲမှာ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများနဲ့ ယုဒခေါင်းဆောင်များဟ အပစ်အမျိုးမျိုးဟို ပေါလု ကျူးလွန်ခဲ့ကျောန်း သူလို့ဟ ဖေတ္တုမင်းအား စွဲချက်တင်ကြအယ်။
2 onde os principais sacerdotes e outros líderes judeus se reuniram com ele e lhe apresentaram as acusações contra Paulo.
3 သူလို့အား မျက်နှာသာပေးလဲ့ အနေဖြင့် ပေါလုဟို ယေရုရှလင်မြို့ဟို လာရန် မေတ္တာရပ်ခံကြအယ်။ အကျောန်းမှာ သူလို့ဟ ပေါလုဟို လမ်းတွင် ချောင်းယွေ့ သတ်ရန် လျှို့ဝှက်ကြံစည်ထားပင်း ဖြစ်အယ်။
3 Pediram a Festo, como favor, que transferisse Paulo para Jerusalém, pois planejavam armar uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 ဖေတ္တုမင်းဟ “ပေါလုသည် ကဲသရိမြို့မှာ အကျဉ်းသားဖြစ် ထိန်းသိမ်းထားပင်း ငါတတ်တိုင်း အေးမြို့ဟို မကြာခင် ပြန်သွားမယ်။
4 Festo respondeu que Paulo estava em Cesareia e que ele próprio voltaria para lá em breve.
5 နင်လို့ ခေါင်းဆောင်များဟ ကဲသရိမြို့ဟို သွားရန် ငါနဲ့အတူ လိုက်ယွေ့ ပေါလုနှိုက် တစုံတခု မားယွင်းခဲ့တာများဆိရင် သူ့ဟို စွပ်စွဲကြစေ” ဟု ဆိုအယ်။
5 “Alguns de vocês que têm autoridade voltem comigo”, disse ele. “Se Paulo tiver feito algo de errado, vocês poderão apresentar suas acusações.”
6 ဖတ္တုမင်းဟ သူလို့နဲ့အတူ ဆစ်ရက် အဲဟာမဟုတ်ရင် ဆယ်ရက်လောက်နေပင်းမှ ကဲသရိမြို့ဟို သွားအယ်။ နောက်တနေ့နှိုက် တရားစီရင်ရာ တရားခွင်မှာ ထိန်ပင်း ပေါလုဟို ခေါ်သွင်းရန် အမိန့်ပေးအယ်။
6 Oito ou dez dias depois, Festo voltou a Cesareia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ပေါလု ရောက်ဆိလာသောအခါ ယေရုရှလင်မြို့မှ ဆင်းလာသော ယုဒလူလို့ဟ သူ့ဘေးနားမှာ ရပ်ပင်း ကြီးလေးသော အပစ်များနဲ့ စွပ်စွဲပြောဆိုကြသော်လည်း သူလို့ဟ ခိုင်လုံသော သက်သေမပြနိန်ကြ။
7 Quando Paulo chegou, os líderes judeus vindos de Jerusalém se juntaram ao seu redor e fizeram várias acusações graves que não podiam provar.
8 အဲပင်းရင် ပေါလုဟ “ငါဟ ယုဒလူလို့ရဲ့ ပညတ်တရားဟို လည်းကောင်း၊ ဗိမာန်တော်ဟို လည်းကောင်း၊ ဧကရာဇ်ဟို လည်းကောင်း ပစ်မားမှုတခုဟိုမျှ မကျူးလွန်ခဲ့ပါ” လို့ ကာကွယ်ပြောဆိုအယ်။
8 Paulo se defendeu: “Não sou culpado de nenhum crime contra as leis judaicas, nem contra o templo, nem contra o governo romano”.
9 ဖေတ္တုမင်းဟ ယုဒလူလို့ဆေမှ မျက်နှာရလိုသဖြင့် ပေါလုအား “နင်ဟ ယေရုရှလင်မြို့ဟို တက်သွားယွေ့ အဲမြို့နှိုက် ငါဆေ့တွင် ဟေအမှုများနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ အစစ်ဆေးခံမယ်လော” ဟု မေးအယ်။
9 Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
10 ပေါလုဟ “အခု ငါ့ဟို စစ်ဆေးစီရင်သင့်တဲ့နေရာ ဧကရာဇ် တရားစီရင်ရာ တရားခွင်တွင် ရပ်နေအယ်။ အဆှင် ကောင်းစွာသိလဲ့အတိုင်း ငါဟ ယုဒလူလို့အား ပစာဟိုမျှ မပစ်မားခဲ့ပါ။
10 Paulo respondeu: “Este é um tribunal oficial romano, portanto devo ser julgado aqui mesmo. O senhor sabe muito bem que não fiz nenhum mal aos judeus.
11 အကယ်ယွေ့ ငါဟ တရားဥပဒေဟို ချိုးဖောက်ကာ သေဒဏ်ခံရန် ထိုက်တန်သော အပစ်တခုဟို ကျူးလွန်မိရင် ငါဟ အသက်ချမ်းသာခွင့်ဟို တောင်းဆိုမယ် မဟုတ်ပါ။ အဲလိုလဲ အေးသူလို့ စွပ်စွဲချက်များဟ မမန်ကန်ရင် စသူမှ ငါ့ဟို သူလို့ရဲ့ လက်ဟို ပေးအပ်နိန်ပါ။ ငါဟ ဧကရာဇ်မင်းဆေ အယူခံပါအယ်” ဟု ဆှောက်အယ်။
11 Se fiz algo para merecer a pena de morte, não me recuso a morrer. Mas, se sou inocente, ninguém tem o direito de me entregar a estes homens. Eu apelo para César”.
12 အေးနောက် ဖေတ္တုမင်းဟ သူ့ရဲ့ အတိုင်ပင်ခံအရာဆိများနဲ့ တိုင်ပင်ပင်းနောက် “နင်ဟ ဧကရာဇ်မင်းဆေ အယူခံသဖြင့် ဧကရာဇ်မင်းဆေဟို သွားရမယ်” ဟု ပြန်ဖြေလေအယ်။
12 Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”.
13 အချိန် နည်းနည်းကြာပင်းနောက် အဂြိပ္ပဘုရင်နဲ့ ဗေရနိတ်လို့ဟ ဖေတ္တုမင်းဟို နှုတ်ဆက်ရန် ကဲသရိမြို့ဟို လာကြအယ်။
13 Alguns dias depois, o rei Agripa chegou com sua irmã, Berenice, para visitar Festo.
14 အေးမြို့တွင် သူလို့ ရက်အတော်ကြာနေပင်းနောက် ဖေတ္တုမင်းဟ ပေါလုရဲ့ အခြေအနေဟို ဘုရင်အား ဆှင်းပြတာဟ “အေးအရပ်တွင် ဖေလဇ်မင်း အကျဉ်းချထားခဲ့လဲ့ လူတယောက် ဆိပါအယ်။
14 Durante a estada deles, que durou vários dias, Festo discutiu o caso de Paulo com o rei. “Tenho aqui um prisioneiro que Félix deixou para mim”, disse ele.
15 ငါ ယေရုရှလင်မြို့ဟို ရောက်ခဲ့စဉ်အခါဟ ယဇ်ပုရောဟိတ်ကြီးများနဲ့ ယုဒအကြီးအကဲများဟ ငါ့အား အေးသူဟို စွပ်စွဲချက် တင်ကြပင်းနောက် သူ့ဟို အပစ်ဒဏ်စီရင်ရန် တောင်းဆိုကြပါအယ်။
15 “Quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e líderes judeus apresentaram acusações contra ele e pediram que eu o condenasse.
16 အဲလိုလဲ စွပ်စွဲသောသူနဲ့ မျက်နှာချင်းဆိုင်ယွေ့ စွပ်စွဲချက်နဲ့ ပတ်သက်ပင်း ချေပပြောဆိုခွင့်မရခင် သူ့ဟို လွဲအပ်ပေးခြင်းဟ ရောမလို့ရဲ့ စလေ့ထုံးစံ မဟုတ်ကျောန်း သူလို့အား ငါ ဖြေကြားခဲ့အယ်။
16 Eu lhes disse que a lei romana não condena ninguém sem julgamento. O acusado deve ter a oportunidade de confrontar seus acusadores e se defender.
17 သူလို့ ဟေသို့ ရောက်လာသောအခါ ငါဟ မဆိုင်းမလင့်ဘဲ နောက်တနေ့နှိုက် တရားပလ္လင်မှာ ငါ ထိန်ယွေ့ အေးသူဟို အခေါ်ခိုင်းပါအယ်။
17 “Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo.
18 အမှုလုပ်သောသူများဟ ထယွေ့ သူ့ဟို စွပ်စွဲပြောဆိုကြသော်လည်း ငါထင်လဲ့ ပစ်မှုများဖြင့် မဟုတ်ပါ။
18 Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 သူလို့ရဲ့ ဘာသာရေးနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့လည်းကောင်း၊ ယေရှုလို့ ခေါ်လဲ့သူ အကျောန်းနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့လည်းကောင်း၊ ငြင်းခုန်မှုသာ ဖြစ်ပါအယ်။ အေးယေရှုဟ အသက်ဆှင်လျက်ဆိတာဟု ပေါလုဟ ကြွေးကြော်ပါအယ်။
19 Ao contrário, era algo relacionado à sua religião e a um morto chamado Jesus, que Paulo insiste que está vivo.
20 အေးပြဿနာများဟို ဖြေဆှင်းရန် ငါ့မှာ မကျွမ်းသဖြင့် ပေါလုအား နင်ဟ ယေရုရှလင်မြို့ဟို သွားပင်းရင် ဟေစွပ်စွဲချက်များနဲ့ စပ်လျဉ်းယွေ့ အစစ်ဆေးခံလိုပါသလော ဟုမေးပါအယ်။
20 Sem saber como investigar essas questões, perguntei a Paulo se estava disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado por essas acusações,
21 အဲလိုလဲ ပေါလုဟ ဧကရာဇ်မင်းရဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ဟို ခံယူလဲ့အထိ သူ့အား ထိန်းသိမ်းထားပါရန် တောင်းဆိုသဖြင့် သူ့ဟို ဧကရာဇ်မင်းဆေဟို အပ်ချိန်အထိ ချုပ်ထားရန် အမိန့်ပေးခဲ့ပါအယ်” ဟု ဆိုအယ်။
21 mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
22 အဂြိပ္ပဘုရင်ဟ “အေးလူပြောတာဟို ငါတတ်တိုင်း ကြားလိုပါအယ်” ဟု ဖေတ္တုမင်းအား ဆိုအယ်။
22 Então Agripa disse a Festo: “Gostaria de ouvir esse homem pessoalmente”. E Festo respondeu: “Amanhã poderá ouvi-lo!”.
23 နောက်တနေ့နှိုက် အဂြိပ္ပဘုရင်နဲ့ ဗေရနိတ်လို့ဟ ခမ်းနားကြီးကျယ်သော အဆောင်အယောင်များနဲ့အကွ စစ်တပ်အကြီးအကဲများ၊ မြို့ပေါ်ဆိ ဂုဏ်အသရေဆိ လူကြီးများနဲ့အတူ ကြွလာပင်း ညီလာခံခန်းမကြီးဟို ဝင်အယ်။ အေးအခါ ဖေတ္တုမင်းဟ အမိန့်ပေးသဖြင့် ပေါလုဟို ခေါ်သွင်းကြအယ်။
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice chegaram à sala de audiência com grande pompa, acompanhados de oficiais militares e homens importantes da cidade. Festo mandou trazer Paulo e,
24 ဖေတ္တုမင်းဟ “အဂြိပ္ပဘုရင်နဲ့ ငါနဲ့အတူဆိသော လူကြီးမင်းအပေါင်းလို့၊ အဆှင်လို့ မျော်သော ဟေသူနဲ့ပတ်သက်ယွေ့ ယုဒအမျိုးသားထုအပေါင်းလို့ဟ သူ့ဟို ဆက်ယွေ့ အသက်မဆှင်စေသင့်ပါ ဟု အော်ဟစ်လျက် ယေရုရှလင်မြို့ ဖြစ်စေ၊ ဟေမြို့နှိုက် ဖြစ်စေ ငါ့အား တောင်းဆိုခဲ့အယ်။
24 em seguida, disse: “Rei Agripa e demais presentes, este é o homem cuja morte é exigida pelos judeus tanto daqui como de Jerusalém.
25 အဲလိုလဲ သူဟ သေဒဏ်ခံထိုက်သော အပစ်တစုံတရာဟိုမျှ မကျူးလွန်ကျောန်းဟို ငါ့အနေဖြင့် သိပါအယ်။ အားပင်း သူတတ်တိုင်းဟ ဧကရာဇ်မင်းဆေမှာ အယူခံပါမယ်လို့ ပြောသဖြင့် သူ့ဟို အထံတော်ဟို ပို့ဆောင်ရန် ငါ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပါအယ်။
25 Em minha opinião, ele não fez coisa alguma para merecer a morte. Contudo, uma vez que apelou ao imperador para que julgue seu caso, decidi enviá-lo a Roma.
26 အဲလိုလဲ ဧကရာဇ်မင်းဆေ သူ့အကျောန်းရေးသားရန် တိကျသော အကျောန်းပြချက် တစုံတခုမှ ငါနှိုက် မဆိပါ။ အေးလိုမို့ ဟေစစ်ဆေးမေးမြန်းမှု ပီးဆုံးသောအခါ ငါ ရေးသားရန် အကျောန်းပြချက် တစုံတခုရဆိနိန်မဲ့အကျောန်း သူ့ဟို အဆှင်လို့ အဆေ့နှိုက်၊ အထူးသဖြင့် အဂြိပ္ပဘုရင် အဆှင့်အဆေ့နှိုက် ငါ ထုတ်ဆောင်ခဲ့အယ်။
26 “Não sei, porém, o que escrever ao imperador, pois não há nenhuma acusação clara contra ele. Por isso eu o trouxe hoje diante dos senhores, especialmente do rei Agripa, para que, depois de o interrogarmos, eu tenha algo para escrever.
27 အကျောန်းမှာ အကျဉ်းသားတဦးဟို သူ့အပေါ် စွဲချက်တင်တဲ့အပစ် တစုံတခုမဆိဘဲ စေလွှတ်ခြင်းမှာ မသင့်လျော်ဟု ငါ ထင်ပါအယ်” ဟု ဆိုလေအယ်။
27 Pois não faz sentido enviar um prisioneiro ao imperador sem especificar as acusações contra ele”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.