Atos 18

dnv (DNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 အေးနောက် ပေါလုဟ အာသင်မြို့မှ ထွက်ခွာပင်း ကောရိန့်မြို့ဟို ရောက်လေအယ်။
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 အေးမှာ ပုန္တုပြေသား အာကုလ နာမယ်ဆိလဲ့ ယုဒအမျိုးသား တယောက်နဲ့ တွေ့ဆုံအယ်။ ယုဒအမျိုးသားများအားလုံး ရောမမြို့မှ ထွက်သွားရန် ကလောဒိဘုရင် အမိန့်ထုတ်ပြန်သဖြင့် သူဟ သူရဲ့ပေါင်အိုမ ပြစ်ကိလနဲ့အတူ မခင်ဟ ဣတလိပြေမှ လာခဲ့ကြခြင်း ဖြစ်အယ်။ ပေါလုဟ သူလို့ဟို တွေ့ရန် သွားယွေ့၊
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 အလုပ်ချင်း တူနေသောကျောန့် သူလို့နဲ့ အတူနေပင်း အလုပ်အတူတူ လုပ်ကြအယ်။ ပစာကို့ သူလို့ဟ ယာယီတဲဟို ချုပ်သောသူ ဖြစ်အယ်။
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 ယုဒအမျိုးသားနဲ့ ဟေလသအမျိုးသားများဟို ဖြားယောင်းယွေ့ သူဟ ဥပုသ်နေ့တိုင်း တရားဇရပ်တွင် တရားဆွေးနွေးအယ်။
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 သိလနဲ့ တိမောသေလို့ မာကေဒေါနိပြေမှ ရောက်လာကြသောအခါ၊ ပေါလုဟ သူရဲ့ အချိန်အားလုံးဟို နှုတ်ကပတ်တော် ဟောပင်း၊ ယေရှုဟ မေဆှိယဖြစ်ကျောန်းဟို ယုဒအမျိုးသားလို့အား သက်သေခံလေအယ်။
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ယုဒလူလို့ဟ သူ့ဟို မကောင်းသောအရာများ အကျောန်းဟို ပြောဆိုသောအခါ၊ ပေါလုဟ မိမိအဝတ်မှ ဖုန်များဟို ပုတ်ချယွေ့ သူလို့အား “နင်လို့ သေကြေပျက်စီးကြရင် နင်လို့ရဲ့ တာဝန်ပင် ဖြစ်အယ်၊ ငါ့မှာ တာဝန် မဆိတော့ပီ။ အခုမှစယွေ့ ငါဟ လူမျိုးခြားလို့ဆေ သွားတော့မယ်” ဟု ဆိုအယ်။
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 အေးနောက် အေးသူလို့ဆေမှ ထွက်သွားပင်း ဘုရားသခင်ဟို ကိုးကွယ်သူ တိတုယုတ္တု နာမယ်ဆိသော လူမျိုးခြားရဲ့ နေအိုင်ဟို သွားပင်း နေထိန်အယ်။ အေးနေအိုင်ဟ တရားဇရပ်နဲ့ ကပ်လျက်ဆိအယ်။
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 တရားဇရပ်မှူး ကရိပ္ပုနဲ့ သူ့အိုင်သူအိုင်သားအားလုံးဟ သူနဲ့အတူ အဆှင်ဟို ယုံကြည်ကြအယ်။ အခြား ကောရိန့်မြို့သားများဟ တရားစကားဟို ကြားရပင်း ယုံကြည်ကြကာ နှစ်ခြင်းဟို ခံကြအယ်။
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 တညနှိုက် ဘုရားသခင်ဟ ပေါလုဟို ရူပါရုံအားဖြင့် “မကြောက်ကြနဲ့၊ အဲလိုလဲ ဆက်လက် ပြောဆိုပင်း အရှုံးမပေးနဲ့၊
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 အကျောန်းမှာ ငါဟ နင်လို့နဲ့အတူ ဆိအယ်။ တယောက်မှ နင်လို့ဟို နာကျင်အောန် မပြုလုပ်နိန်။ ဟေမြို့နှိုက် ငါ့ရဲ့ လူများစွာ ဆိကြအယ်” ဟု မိန့်အယ်။
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 အေးကျောန့် ပေါလုဟ အေးမြို့တွင် တနှစ်ခွဲလောက် နေထိန်ပင်း၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ နှုတ်ကပတ်တရားဟို လူများလို့အား သွန်သင်လျက်နေအယ်။
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 အခါယပြေဟို ဂါလျုန်မင်းဟ ရောမအစိုးရ ဖြစ်နေသောအခါ ယုဒအမျိုးသားလို့ဟ စုရုံးလျက် ပေါလုဟို ဖမ်းပင်း တရားပလ္လင်ဆေ့ဟို ခေါ်သွားခဲ့ကြအယ်။
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 သူလို့ဟ “အေးသူသည် ပညတ်တရားနဲ့ ဆန့်ကျင်ယွေ့ ဘုရားဟို ကိုးကွယ်ကြစေရန် လူလို့အား ဖြားယောင်းလျက် နေပါအယ်” လို့ ဆှောက်ထားကြအယ်။
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 ပေါလုဟ ပြောဆိုမယ်အလုပ်တွင် ဂါလျုန်ဟ ယုဒလူလို့အား “ယုဒလူလို့၊ ဟေအမှုဟ မမန်ကန်သော အပစ် အဲဟာမဟုတ်ရင် လိမ်လည်မှုဖြစ်ရင် ငါဟ နင်လို့ရဲ့ စွပ်စွဲချက်ဟို စိတ်ဆှည်စွာ နားထောင်နိန်ပေးမယ်။
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 အဲလိုလဲ ၎င်းဟ စကားလုံးများ၊ နာမယ်များနဲ့ နင့်ရဲ့ ကိုယ်ပိုင်ဥပဒေနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ အငြင်းပွားဖွယ်ရာ ဖြစ်သောကျောန့် နင်လို့တတ်တိုင်း ဖြေဆှင်းရမယ်။ အေးအမှုမျိုးဟို ငါ တရားစီရင်ဝူး” ဟု ဆိုယွေ့၊
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 သူလို့ဟို တရားခွင်မှ မောင်းထုတ်စေအယ်။
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 အေးသူအပေါင်းလို့ဟ တရားဇရပ်မှူး သုဿင်ဟို ဖမ်းဆီးယွေ့ တရားခွင် ဆေ့နှိုက် ရိုက်ကြအယ်။ အဲလိုလဲ ဂါလျုန်ဟ အေးအပြုအမူဟို လုံးဝ ဂရုမစိုက်ဘဲ နေအယ်။
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 ပေါလုဟ ကောရိန့်မြို့ ယုံကြည်သူများနဲ့အတူ ရက်ပေါင်းများစွာ နေပင်းနောက် သူလို့ဆေမှ ထွက်ခွာယွေ့ ပြစ်ကိလ၊ အာကုလလို့နဲ့အတူ ရှုရိပြေဟို ရွက်လွင့်လေအယ်။ ကင်ခြေမြို့မှ မထွက်သွားခင် သစ္စာကတိပြုထားတာကျောန့် သူဟ ခေါင်းရိတ်ခဲ့အယ်။
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 သူလို့ဟ ဧဖက်မြို့ဟို ရောက်သောအခါ ပေါလုဟ ပြစ်ကိလနဲ့ အာကုလလို့ဟို မြို့ထဲတွင် ချန်ခဲ့အယ်။ သူဟ တရားဇရပ်ဟို ဝင်ပင်း ယုဒလူများနဲ့ ဆွေးနွေးကြအယ်။
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 လူလို့တွင် မိမိလို့ဆေမှာ ကြာကြာနေရန် ပြောကြသော်လည်း ပေါလုဟ ငြင်းဆန်လျက် နေအယ်။
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 အဲလိုလဲ “ဘုရားသခင် အလိုတော်ဆိရင် ငါ ပြန်လာခဲ့မယ်” ဟု သူလို့ဟို ပြောပင်း ထွက်သွားတယ်။ အဲပင်းရင် ဧဖက်မြို့မှ သင်္ဘောနဲ့ ရွက်လွင့်သွားလေအယ်။
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 သူဟ ကဲသရိမြို့ဟို ရောက်သောအခါ သူဟ ယေရုရှလင်မြို့ဟို တက်သွားယွေ့ အသင်းတော်ဟို နှုတ်ဆက်ပင်းမှ အေးနောက် အန္တိအုတ်မြို့ဟို သွားအယ်။
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 အေးမှာ အချိန်အတန်ကြာ နေပင်းနောက် သူဟ ထွက်သွားယွေ့ ဂလာတိပြေ၊ ဖြူဂိပြေဟို ဆှောက်သွားပင်း တဘဲ့တော်များ အားလုံးဟို ကြံ့ခိုင်စေအယ်။
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 အေးအချိန်နှိုက် အာလေဇန္ဒြိမြို့မှာ မွေးဖွားသော အာပေါလု နာမယ်ဆိသော ယုဒ လူတယောက်ဟ ဧဖက်မြို့ဟို လာအယ်။ သူဟ အဟောပြောကောင်းလဲ့ ဟောပြောသူ တဦးဖြစ်ယွေ့ ကျမ်းစာဟိုလည်း ကောင်းစွာ သိကျွမ်းသူဖြစ်အယ်။
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 သူဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ လမ်းစဉ်အတိုင်း သွန်သင်ခြင်း ခံရခဲ့ပင်း စိတ်အားထက်သန်စွာဖြင့် ယေရှုနဲ့ ပတ်သက်လဲ့ အချက်အလက်များဟို မန်ကန်စွာ ဟောကြားခဲ့အယ်။ စလိုပဲဖြစ်ဖြစ် သူဟ ယောဟန်ရဲ့ နှစ်ခြင်းဟိုသာ သိအယ်။
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 သူဟ တရားဇရပ်နှိုက် ရဲရင့်စွာ စတင် ပြောဆိုခဲ့အယ်။ အာကုလနဲ့ ပြစ်ကိလလို့ဟ သူပြောနေတာဟို ကြားသောအခါ သူလို့နေအိုင်ဟို ခေါ်ဖိတ်ယွေ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ လမ်းစဉ်အကျောန်းဟို ပိုပင်း သေချာစွာ ဆှင်းပြပေးကြအယ်။
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 အာပေါလုဟ အခါယမြို့ဟို သွားဖို့ ဆုံးဖြတ်ချက်ချပင်း ဧဖက်မြို့ဆိ ယုံကြည်သူများဟ အခါယပြေဆိ တဘဲ့တော်များဆေဟို သူ့ဟို ကြိုဆိုဖို့ စာရေးခြင်းအားဖြင့် ကူညီကြအယ်။ သူဟ အခါယပြေဟို ရောက်သောအခါ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ယုံကြည်လာသောသူအား ရမ်းဆာ့ အကူအညီပေးအယ်။
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 အကျောန်းမှာ သူဟ လူထုဆေ့ ဆွေးနွေးပွဲများတွင် ကျမ်းစာများမှ အထောက်အထားများဖြင့် ယေရှုဟ မေဆှိယဖြစ်ကျောန်းဟို ယုဒအမျိုးသားလို့အား ပိုင်နိန်စွာ ချေပပြောဆိုသောကျောန့် ဖြစ်အယ်။
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.