Apocalipse 11
dnv (DNV) vs NAA
1 အဲပင်းရင် တောင်ဝှေးနဲ့ တူသော တိုင်းတာစရာ ကျူရိုးတချောင်းဟို ငါ့အား ပေးပင်းရင် “ထယွေ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်နဲ့ ယဇ်ပလ္လင်လို့ဟို တိုင်းတာပင်း အဲနေရာနှိုက် ဝတ်ပြုကိုးကွယ်နေသော သူလို့ဟို ရေတွက်လော့။
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 အဲလိုလဲ ဗိမာန်တော်ရဲ့ အပြင်ဘက်နှိုက် ဆိလဲ့ တံတိုင်းဟ လူမျိုးခြားလို့အား ပေးထားတာ ဖြစ်ယွေ့ အေးအရာဟို မတိုင်းဘဲ ပယ်ထားလော့။ အဲသူလို့ဟ သန့်ဆှင်းသော မြို့တော်ဟို လေးဆယ့်နေလတိုင်တိုင် နင်းကြလိမ့်မယ်။
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 အဲအခါ ငါဟ ငါရဲ့ သက်သေခံ နေပါးလို့အား အခွင့်ပေးသဖြင့် သူလို့ဟ လျှော်တေအဝတ်ဟို ဝတ်လျက် ရက်ပေါင်း ၁,၂၆၀ ရက်တိုင်တိုင် ပရောဖက်ပြု ဟောပြောကြလိမ့်မယ်” ဟု ဆိုအယ်။
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 ဟေသူလို့ဟ မြေကြီးရဲ့ အဆှင်ဆေ့နှိုက် ဆိသော သံလွင်ပင် နေပင်နဲ့ ဆီမီးခုံ နေခု ဖြစ်ကြအယ်။
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 တစုံတယောက်ဟ သူလို့ဟို အန္တရာယ်ပြုရင် သူလို့ရဲ့ ခံတွင်းထဲမှ မီးထွက်လာယွေ့ သူလို့ရဲ့ ရန်သူများဟို လောင်ကျွမ်းစေမယ် ဖြစ်အယ်။ တစုံတယောက်ဟ သူလို့ဟို အန္တရာယ်ပြုချင်ရင် အဲသူဟ အဲတိုင်းတိုင်း အသေသတ်ခြင်း ခံရမယ် ဖြစ်အယ်။
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 သူလို့ ပရောဖက်ပြု ဟောပြောလဲ့ နေ့ရက်များအတွင်း မိုးမရွာစေရန် ခေါန်းခင်ဟို ပိတ်ထားနိန်လဲ့ အခွင့်ဆိပင်း ယေဟို အသွေးအဖြစ်ဟို ပြောင်းလဲစေနိန်သော အခွင့်မှစယွေ့ သူလို့ အလိုဆိလဲ့အခါတိုင်း မြေကြီးဟို ဘေးဒဏ်အမျိုးမျိုးဖြင့် ဒဏ်ခတ်နိန်သော အခွင့်ဟို ရကြအယ်။
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 သူလို့ သက်သေခံပင်းသောအခါ တွင်းနက်ကြီးထဲမှ တက်လာသော သားရဲဟ သူလို့ဟို စစ်တိုက်ယွေ့ အောန်မြင်ပင်း သူလို့ဟို သတ်ဖြတ်လိမ့်မယ်။
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 သူလို့ရဲ့ အလောင်းများဟ မြို့ကြီးများရဲ့ လမ်းပေါ်တွင် ကျန်ရစ်ကြလိမ့်မယ်။ အဲမြို့ဟ သူလို့ရဲ့ အဆှင် လက်ဝါးကပ်တိုင်တွင် တင်ယွေ့ အသတ်ခံရာမြို့ ဖြစ်အယ်။ အေးမြို့ဟ သောဒုံမြို့နဲ့ အဲဂုတ္တုပြေဟို ပုံဆောင်သောမြို့ ဖြစ်အယ်။
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 အဲအခါ လူမျိုး၊ လူမျိုးနွယ်စု၊ ဘာသာစကားနဲ့ တိုင်းနိုင်ငံအသီးသီးလို့မှ လူလို့ဟ သူလို့ရဲ့ အလောင်းများဟို သုံးရက်ခွဲတိုင်အောန် ကျေ့ရှုကြပင်း အဲသူလို့ဟို လုတ်တိုင်းနှိုက် သင်္ဂြိုဟ်ရန် ခွင့်မပြုဘဲ နေကြလိမ့်မယ်။
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 မြေကြီးပေါ်နှိုက် နေထိန်သောသူလို့ဟ အဲသူလို့ရဲ့ အဖြစ်ကျောန့် ဝမ်းမြောက်လျက် ပျော်ရွှင်ကြကာ တဦးဟို တဦး လက်ဆောင်များ ပေးပို့ကြလိမ့်မယ်။ အကျောန်းမှာ အဲပရောဖက် နေဦးလို့ဟ မြေကြီးပေါ်နှိုက် နေထိန်သောသူလို့ဟို ညှဉ်းဆဲကြအယ်။
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 အဲပင်းရင် သုံးရက်ခွဲကြာသောအခါ ဘုရားသခင်ဆေမှ အသက်ဝိညာဉ်ဟ အဲသူလို့အထဲဟို ဝင်သဖြင့် သူလို့ဟ ထယွေ့ မတ်တတ်ရပ်ကြအယ်။ အဲသူလို့ဟို မျော်သောသူလို့ဟ ရမ်းဆာ့ ကြောက်ရွံ့ကြအယ်။
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 အဲအခါ ခေါန်းခင်မှ အသံကျယ်ရီးဖြင့် “ဟေအရပ်ဟို တက်ကြလော့” ဟု အဲသူနေဦးလို့အား ဆိုတာဟို ကြားရင် သူလို့ဟ မိုးချေးသားဖြင့် ခေါန်းခင်ဘုံဟို တက်သွားကြအယ်။ သူလို့ရဲ့ ရန်သူများဟလည်း ကျေ့နေကြအယ်။
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 အဲအချိန်နာရီနှိုက် ပြင်းထန်သော ငလျင်လှုပ်ယွေ့ မြို့ဆယ်ပုံတပုံဟ ပြိုလဲသွားအယ်။ အဲငလျင်ကျောန့် လူပေါင်း ၇,၀၀၀ သေကြအယ်။ ကြွင်းကျန်သော သူလို့ဟ ကြောက်လန့်လျက် ခေါန်းခင်ဘုံဆှင် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဘုန်းတော်ဟို ချီးမွန်းကြအယ်။
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ဒုတိယ အမင်္ဂလာဟ လွန်သွားလေပီ။ အဲလိုလဲ တတိယ အမင်္ဂလာဟ အလျင်အမြန် ရောက်လာလိမ့်မယ်။
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 သတ္တမ ခေါန်းခင်တမန်ဟ တံပိုးခရာဟို မှုတ်လိုက်သောအခါ ခေါန်းခင်ဘုံနှိုက် အသံအကျယ်ရီး ထွက်ပေါ်လာလျက်
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 အဲအခါ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဆေ့နှိုက် မိမိလို့ ပလ္လင်ပေါ်တွင် ထိန်နေကြသော အသက်ကြီးသူ ၂၄ ပါးလို့ဟ ဘုရားသခင်ဟို ပျပ်ဝပ် ကိုးကွယ်လျက်၊
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 “အနန္တတန်ခိုးနဲ့ ပြေ့စုံယွေ့ အခု ဆိလျက် မခင်ဟလည်း ဆိလဲ့ အဆှင် ဘုရားသခင်၊
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 လူမျိုးလို့ဟ အမျက်ထွက်ကြတာ ဖြစ်ယွေ့
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 အဲပင်းရင် ခေါန်းခင်နှိုက်ဆိသော ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗိမာန်တော်ဟ ပွင့်ယွေ့ အဲဗိမာန်တော်ထဲတွင် ကိုယ်တော်ရဲ့ ပဋိညာဉ်သေတ္တာဟို မျော်အယ်။ ဆတ်ပျက်ထိုးခြင်း၊ အသံမြည်ဟည်းခြင်း၊ မိုးချုန်းခြင်း၊ ငလျင်လှုပ်ခြင်းနဲ့ ကြီးမားသော မိုးသီးကျခြင်းလို့လည်း ဖြစ်လေအယ်။
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.