2 Tessalonicenses 2

dnv (DNV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ညီအကိုလို့၊ ငါလို့ သခင် ယေရှု ခရစ်ရဲ့ ကြွလာခြင်း အကျောန်းနဲ့ ကိုယ်တော်ဆေနှိုက် ငါလို့အတူတကွ စုဝေးခြင်း အကျောန်းနဲ့ ပတ်သက်ပင်း နင်လို့ဟို ငါလို့ ပြောအယ်။
1 Taitu, ayu au not gagamin ata Regah Jesu Keriso namatabir nan nabuwit tanan biyanamaim bairi tanabita’imon isan, i akokok anao kwananowar imaibo ana veya natit.
2 ပရောဖက်ပြုခြင်းဖြစ်စေ၊ ဟောပြောရာတွင်ဖြစ်စေ၊ ငါလို့ဟ ၎င်းကို စာတစောင်နှိုက် ရေးသားခြင်းဖြစ်စေ သခင်ဘုရားရဲ့ နေ့ရောက်လာပီဟု ပြောဆိုကြသော်လည်း နင့်ရဲ့ တွေးခေါ်မှုတွင် အလွယ်တကူ စိတ်ရှုပ်မခံစေမယ့်အကျောန်း နင်လို့အား ငါတောင်းပန်အယ်။
2 Nati ana veya’amaim sabuw afa boro hinatit hinao: Aki wagabur hiwani hio anowar Regah ana veya i natitaka, o dinabatur hinao, o fef tur abarayah biyahine bai na hinarouw hinao, men kwananowar a yan kwanabat kwana’oror sa’isa’ir kwanabirumih.
3 စသူကမှ နင်လို့ဟို ပစာနည်းနဲ့မှ မလှည့်စားစေနဲ့။ အကျောန်းမှာ ဖောက်ပြန်သင်းခွဲခြင်း ဦးရင်ဖြစ်ယွေ့၊ မတရားသောသူ တည်းဟူသော ပျက်စီးခြင်းရဲ့ သား မပေါ်လာခင် အေးနေ့ရက် ရောက်လာလိမ့်မယ် မဟုတ်။
3 Men baifuwenamaim tur ta ta hinao kwa hinifufuwimih. Anayabin ma kakaf, fanasair, tenagogor i boro wan nabusuruf na’in nanan wanawananamaim, orot kakafin God ana rakit wairafin nan natit nirerereb. Iti orot sawar kakafih etei nabisawaren ufunamaim God ana baimakiy i boro nab.
4 သူဟ ဘုရားဟု ခေါ်သောအရာနဲ့ ကိုးကွယ်လဲ့အရာတိုင်းကို ဆန့်ကျင်ပင်း အရာအားလုံးလို့ထက် သူ့ကိုယ်သူ ချီးမြှောက်မယ် ဖြစ်အယ်။ သူဟ ဘုရားရဲ့ ဗိမာန်တော်နှိုက်ပင် ဝင်ထိန်ပင်း သူ့ကိုယ်သူ ဘုရားသခင် ဖြစ်အယ်ဟု ကြွေးကြော်လိမ့်မယ်။
4 Baise wan i boro sabuw hai god tafah hitumatum hima tekwakwafirih etei boro ni’ibih, nabow haw nayara’iyen naatu God ana Tafaror Bar wanawanan narun namare taiyuwin god narouw nao.
5 နင်လို့နဲ့ အတူဆိစဉ်ဟ ဟေအရာများဟို နင်လို့အား ငါပြောခဲ့တာဟို နင်လို့ မမှတ်မိကြသလော။
5 Bairit tama’am ana veya iti sawar isah ao kwanotanot?
6 အဲအကျောန်းအရာများ အခု မဖြစ်အောန် တားထားတဲ့ အရာတခု ဆိသေးတယ်၊ အဲဟာဟ ဘာလဲဆိုတာ နင်သိကြအယ်။ အချိန်တန်လျှင် အားနည်းသော အရာဟ ပေါ်လာလိမ့်မယ်။
6 Naatu boun i kwa kwaso’ob abisa ana ef efutifut, saise ana veya anababatun nan natit imaibo Orot Kakafin nirerereb.
7 အကျောန်းမှာ မတရားသောသူရဲ့ လျှို့ဝှက်သောအရာဟ အလုပ်ဖြစ်နေပေမဲ့ အခု တားဆီးထားသော သူဟ ဖယ်ဆှားခြင်း ခံရလဲ့အထိ တားဆီးလိမ့်မယ်။
7 Anayabin Orot Kakafin God ana rakit i wa’iwa’iramaim busurufika ebowabow. Baise orot yait ef efutifut i boro’ika nabat nanan, God nati orot nabobosa’ir
8 အဲပင်းရင် မတရားသောအရာဟ ပေါ်လာပေမဲ့ သခင် ယေရှု ခရစ် ကြွလာသောအခါ ကိုယ်တော်ဟ သူ့ဟို မိမိနှုတ်တော်မှ ထွက်သော လေအားဖြင့် ကွပ်မျက်ယွေ့ မိမိကြွလာခြင်းရဲ့ ရောင်ခြည်အားဖြင့် ပယ်ဖျက်လိမ့်မယ်။
8 imaibo Orot Kakafin boro natit nirerereb, naatu ata Regah Jesu nanan ana marakaw bonamanamarinamaim boro na’afufur naatu awayourin ana fairamaim boro nababintatab.
9 မတရားသောသူဟ စာတန်ရဲ့ လုပ်ဆောင်မှုအားဖြင့် ရောက်ဆိလာမယ်ဖြစ်ယွေ့ အမျိုးမျိုးသော တန်ခိုး၊ နိမိတ်လက္ခဏာများ၊ လိမ်လည်ခြင်းနဲ့ဆိုင်သော အံ့ဩဖွယ်ရာများဖြင့်လည်းကောင်း၊
9 Orot Kakafin boro Satan ana fairamaim nabo’awi’aw nan, sawar men ta’i’itah efa’efanin, ina’inan, naatu baifofofor yumatah ta ta boro nasinaf,
10 အားပင်း ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်သော သူလို့အပေါ် မတရားသော လှည့်စားမှု အမျိုးမျိုးကို အသုံးပြုလိမ့်မယ်။ သူလို့ ပျက်စီးခြင်းဟို ရောက်ရမဲ့အကျောန်းမှာ မိမိလို့ ကယ်တင်ခြင်း ခံရရန်အတွက် သမ္မာတရားအား ချစ်ရမယ်ဟို ငြင်းပယ်ကြသောကျောန့် ဖြစ်အယ်။
10 sabuw iyab tur anababatun baiyabuwin nowar imaim yawas bain isan ana ef hikwahir sa’ab tenan, nati sabuw boro iti ina’inanamaim hinifufuwih hinan hinakasiy.
11 အေးကျောန့် အမားဟို သူလို့ယုံကြည်ကြစေရန် ဘုရားသခင်ဟ လှည့်စားခြင်း တန်ခိုးဟို သူလို့ဆေဟို စေလွှတ်အယ်။
11 Anayabin iti isan God baifufuwen ana fair itih wanawanahimaim nabow saise baifuwen hinitumitum,
12 ရလဒ်အနေနဲ့ သမ္မာတရားဟို မယုံကြည်ဘဲ အပစ်နှိုက် မွေ့လျော်သူတိုင်းဟ စီရင်ခြင်းဟို ခံရလိမ့်မယ်။
12 bowabow kakafin nitenmumunih hinasisinaf yomaninamaim boro God ana baimakiy wanawanan hinarun. Anayabin turobe men hinitumatum.
13 သခင်ဘုရားချစ်သော ညီအကိုလို့၊ နင်လို့အတွက် အချိန်တိုင်း ဘုရားသခင်ဟို ကျေးဇူးတင်ရမယ်။ အကျောန်းမှာ ဘုရားသခင်ဟ နင့်အား သူရဲ့ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်သော လူမျိုးဖြစ်စေရန်နဲ့ သမ္မာတရားကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် နင့်အား ဝိညာဉ်တော်ရဲ့ တန်ခိုးဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းဟို ရောက်မယ့် ဦးရင်ဆုံးသူအဖြစ် ဘုရားသခင် ရွေးချယ်ခဲ့အယ်။
13 Igewasin aki merarayow mar etei God anitin kwa isa, kwa i Regah ebiyabuwi taitu. Anayabin sabuw etei wawanahimaim kwa i God rubini Anun Kakafiyin ana fairane yasairi turobe kwaitumatum yawas kwabai.
14 ငါလို့ ဟောပြောသော ဧဝံဂေလိတရားအားဖြင့် ဘုရားသခင်ဟ နင်လို့ဟို ခေါ်ယွေ့၊ ငါလို့ သခင် ယေရှု ခရစ်ရဲ့ ဘုန်းအသရေဟို နင်လို့ ရဆိစေရန်အတွက် ဖြစ်အယ်။
14 Iti tur gewasin aki ana abinan kwanonowar imaim God kwa eafi, saise nati wanawananamaim nabonawiy ata Regah Jesu Keriso ana aiwob bairi kwanafaram.
15 အေးကျောန့် ငါ့ညီအကိုလို့၊ ခိုင်ခံ့စွာ ရပ်တည်ပင်း ငါလို့ရဲ့ ဝေငှခြင်းအားဖြင့် ဖြစ်စေ၊ စာအားဖြင့် ဖြစ်စေ ငါလို့သင်ပေးခဲ့တဲ့ သမ္မာတရားတွေကို စွဲကိုင်ထားလော့။
15 Isanimih taituwau, kwanabatkikin naatu turobe abinan kwanonowar o fefemaim akirum abi’obaiyi i kwanabukikin.
16 ငါလို့ရဲ့ သခင် ယေရှု ခရစ်တော် တတ်တိုင်းနဲ့ ငါလို့ဟို ချစ်ယွေ့ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ထာဝရ နှစ်သိမ့်ခြင်းနဲ့ ကောင်းမြတ်သော မျှော်လင့်ခြင်းလို့ဟို ပေးသော ငါလို့ အဖ ဘုရားသခင်ဟ၊
16 Ata Regah Jesu Keriso taiyuwin naatu Tamat God it ebiyabuwit. I ana manaw ana kabeber wanawanamaim, wanatowan ana koufair nitit nuhit nafot tanama.
17 နင်လို့ စိတ်နေလုံးဟို နှစ်သိမ့်ပေးယွေ့ ကောင်းသော စကားနဲ့ ကောင်းသောအမှု အားလုံးလို့နှိုက် နင်လို့ဟို ခိုင်ခံ့မြဲမြံပါစေသော။
17 Naatu dogor ana koufair nitin naora’ah saise mar etei aturamaim naatu asinafumaim gewasih kwanasinaf.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.