2 Coríntios 5
dnv (DNV) vs ARA
1 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ မြေကြီးပေါ်မှာဆိသော ငါလို့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာနှိုက်နေသော ဟေတဲဟ ပြိုပျက်သွားသောအခါ၊ ဘုရားသခင်ဟ ငါလို့နေထိန်ရန်အတွက် ခေါန်းခင်ဘုံနှိုက် သူ့တတ်တိုင်း တည်ဆောက်ထားသော ထာဝရ နေအိုင်ဟို ငါလို့အား ပေးမယ်ဖြစ်ကျောန်း ငါလို့ သိကြအယ်။
1 Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 ဟေယာယီတဲတွင် နေထိန်စဉ် ခေါန်းခင် နေအိုင်ဟို ရမ်းဆာ့တောင့်တသဖြင့် ငါလို့ဟ ညည်းတွားလျက် နေကြအယ်၊
2 E, por isso, neste tabernáculo, gememos, aspirando por sermos revestidos da nossa habitação celestial;
3 ဟေသို့ ခေါန်းခင် နေအိုင်ဟို ဝင်စားသောအခါ ငါလို့ဟ ကိုယ်ခန္ဓာမဲ့ဖြစ်မယ် မဟုတ်။
3 se, todavia, formos encontrados vestidos e não nus.
4 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ ဟေယာယီတဲတွင် ဆိနေစဉ် လေးလံသောဝန်ဟို ထမ်းယွေ့ ညည်းတွားကြအယ်၊ အဲသို့ ညည်းတွားကြခြင်းမှာ ဟေတဲဟို ချွတ်ပယ်လိုယွေ့ မဟုတ်ဘဲ၊ သေကြေပျက်စီးတတ်သောအရာဟို ထာဝစဉ် အသက်ဆှင်လဲ့အရာသို့ ပြောင်းလဲစေရန် ခေါန်းခင် ကိုယ်ခန္ဓာဟို ရဆိစေလိုယွေ့ ဖြစ်အယ်။
4 Pois, na verdade, os que estamos neste tabernáculo gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 ဘုရားသခင်ဟ ငါလို့အား ဟေပြောင်းလဲမှုအတွက် ပြင်ဆင်ပေးသော သူဖြစ်ပင်း၊ ငါလို့အတွက် သိုမှီးထားသမျှအားလုံးဟို အာမခံချက်အဖြစ် သူရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟို ငါလို့အား ပေးလေအယ်။
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, outorgando-nos o penhor do Espírito.
6 အဲလိုမို့ ငါလို့ဟ အစဉ်ရဲရင့်သောစိတ် ဆိကြအယ်။ ငါလို့ဟ ကိုယ်ခန္ဓာ နေအိုင်နှိုက် ဆိနေသရွေ့ သခင်ဘုရားရဲ့ အိုင်တော်နဲ့ ဝေးကွာနေကျောန်း ငါလို့ သိကြအယ်။
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ အမြင်အားဖြင့် မဟုတ်ဘဲ၊ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် အသက်ဆှင် ဆှောက်လှမ်းကြအယ်။
7 visto que andamos por fé e não pelo que vemos.
8 ငါဆိုတာဟ၊ ငါလို့ဟ ယုံကြည်မှုဆိပင်း ကိုယ်ခန္ဓာမှ ကွာလျက် သခင်ဘုရားနဲ့ အတူဆိနေရန် သာယွေ့ အလိုဆိကြအယ်။
8 Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 အဲလိုမို့ ငါလို့ဟ ကိုယ်ခန္ဓာနှိုက် ဆိတာဖြစ်စေ အဲဟာမဟုတ်ရင် ဝေးကွာလျက်ဆိတာ ဖြစ်စေ ကိုယ်တော် နှစ်သက်စေရန်အတွက် ငါလို့ရဲ့ ပန်းတိုင်ဟို ထားဆိအယ်။
9 É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
10 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဆိသမျှဟ ခရစ်တော်ရဲ့ တရားပလ္လင်ဆေ့နှိုက် ထင်ဆှားရမယ်။ ငါလို့ဟ ငါလို့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ နေအိုင်နှိုက် ဆိနေစဉ် ငါလို့ပြုခဲ့လဲ့ ကောင်းသောအမှု အဲဟာမဟုတ်ရင် မကောင်းသောအမှုလို့အတွက် ထိုက်သင့်သော အကျိုးအပစ်ဟို ငါလို့ အသီးသီးခံရကြလိမ့်မယ်။
10 Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 ငါလို့ဟ ပစာကျောန့် သခင်ဘုရားအား ကြောက်ရွံ့ရကျောန်းဟို သိသဖြင့်၊ လူလို့အား စည်းရုံးသိမ်းသွင်းအယ်။ ငါလို့ရဲ့အကျောန်းဟို ဘုရားသခင်ဟ အကြွင်းမဲ့ သိအယ်၊ နင်လို့ဟလည်း ဩတ္တပ္ပစိတ်ထဲဟ ငါ့အကျောန်းဟို သိကြလိမ့်မယ်ဟု ငါ မျော်လင့်အယ်။
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens e somos cabalmente conhecidos por Deus; e espero que também a vossa consciência nos reconheça.
12 ငါလို့ဟ တဖန် မိမိလို့တတ်တိုင်း နင်လို့ဆေ့နှိုက် ချီးကျူးနေကြတာ မဟုတ်၊ အားပေမဲ့ စိတ်နေလုံးနှိုက် ဆိသောအရာထက် အပြင်သဏ္ဌာန်ဟိုသာ ကျေ့ယွေ့ ဝါကြွားတတ်သော သူလို့ရဲ့ စကားဟို နင်လို့ ပြန်လည်ချေပနိန်ရန် ငါလို့နဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ ဝါကြွားရသောအခွင့်ဟို နင်လို့အား ပေးခြင်းသာ ဖြစ်အယ်။
12 Não nos recomendamos novamente a vós outros; pelo contrário, damo-vos ensejo de vos gloriardes por nossa causa, para que tenhais o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 ငါလို့ဟ ရူးသွပ်လေပီလော၊ ရူးသွပ်ရင် ဘုရားသခင်အဖို့ ဖြစ်အယ်။ အဲဟာမဟုတ်ရင် မရူးသွပ်ရင် နင်လို့အဖို့ ဖြစ်အယ်။
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.
14 တယောက်သောသူဟ လူအပေါင်းလို့အတွက် အသေခံသဖြင့် လူအပေါင်းလို့ဟ အဲသူနဲ့အတူ အသေခံကြကျောန်းဟို ငါလို့ အခုသိကြပီ ဖြစ်ယွေ့ ငါလို့ဟို ခရစ်တော်ရဲ့ မေတ္တာဟ လွှမ်းမိုးလျက် ဆိအယ်။
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, julgando nós isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 ကိုယ်တော်ဟ လူအပေါင်းလို့အတွက် အသေခံခြင်းမှာ လူလို့ဟ အသက်ဆှင်စဉ် ကိုယ်ကျိုးအတွက် ဆက်လက်ယွေ့ အသက်မဆှင်ကြတော့ဘဲ မိမိလို့အတွက် အသေခံပင်း သေခြင်းမှ ဆှင်ပြန်ထမြောက်သော သခင်အတွက် အသက်ဆှင်ကြစေရန် ဖြစ်အယ်။
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 အဲကျောန့် ငါလို့ဟ စသူ့ဟိုမျှ လူ့စံနှုန်းများဖြင့် တရားမစီရင်တော့ပါ။ တချိန်ဟ ငါလို့ဟ ခရစ်တော်ဟို လူ့စံနှုန်းများနဲ့အညီ တရားစီရင်ခဲ့သော်လည်း အခုခါနှိုက် အဲသို့ မပြုတော့ပါ။
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 အဲကျောန့် စသူမဆို ခရစ်တော်နှိုက်ဆိရင် အသစ်ဖန်ဆင်းခံရသူ ဖြစ်အယ်၊ ဟောင်းသောအရာလို့ဟ ကွယ်ပျောက်သွားယွေ့ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟို အသစ်ဖြစ်ကြပီ။
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 ဟေအရာအားလုံးဟို ဘုရားသခင် ပြုအယ်၊ ဘုရားသခင်ဟ ငါလို့အား မိမိရဲ့ ရန်သူများအဖြစ်မှ မိတ်ဆွေများအဖြစ်ဟို ခရစ်တော်အားဖြင့် ပြောင်းလဲစေပင်း အခြားသောသူလို့ဟိုလည်း မိမိရဲ့ မိတ်ဆွေများ ဖြစ်လာစေရန် ဆောင်ရွက်လဲ့အလုပ်ဟို ငါလို့အား ပေးလေအယ်။
18 Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ငါလို့ရဲ့ သတင်းစကားမှာ ဘုရားသခင်ဟ ခရစ်တော်အားဖြင့် လူသားအားလုံးဟို သူရဲ့ မိတ်ဆွေ ဖြစ်စေခဲ့အယ်။ ဘုရားသခင်ဟ လူသားလို့ရဲ့ အပစ်များဟို မှတ်မထားဘဲ၊ လူသားလို့အား မိတ်ဆွေဖွဲ့ပုံအကျောန်းဟို ပြောပြလဲ့ သတင်းစကားဟို ငါလို့အား ပေးသနားအယ်။
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões, e nos confiou a palavra da reconciliação.
20 အဲကျောန့် ဘုရားသခင်ဟ ငါလို့မှတဆင့် တိုက်တွန်းတာဖြစ်ယွေ့ ငါလို့ဟ ခရစ်တော်ရဲ့ သံတမန်များ ဖြစ်ကြအယ်။ အဲကျောန့် “ဘုရားသခင်နဲ့ ပြန်လည်သင့်မြတ်ကြလော” ဟု ခရစ်တော်ရဲ့ ကိုယ်စား ငါလို့ တောင်းပန်အယ်။
20 De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.
21 ဘုရားသခင်ဟ အပစ်နဲ့ ကင်းစင်သောသူဟို ငါလို့အတွက်ကျောန့် အပစ်ဆိသောသူ ဖြစ်စေအယ်၊ ဟေဟာဟ ငါလို့သည် အဲသူအားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖြောင့်မတ်ခြင်း ဖြစ်လာမဲ့အကျောန်း ဖြစ်အယ်။
21 Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.