2 Coríntios 3

dnv (DNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ငါလို့ဟ မိမိတတ်တိုင်း ထောက်ခံချီးမွန်း နေကြသလော၊ အဲဟာမဟုတ်ရင် ငါလို့ဟ အခြားသောသူများလို သူတပါး ထောက်ခံပေးသောစာ အဲဟာမဟုတ်ရင် နင်လို့ ထောက်ခံပေးသော စာဟို လိုအပ်သလော။
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 နင်လို့တတ်တိုင်းဟ ငါလို့ စိတ်နေလုံးထဲနှိုက် ရေးထားလဲ့ လူတိုင်း ဖတ်ရှုလျက် သိဆိသော ငါလို့ရဲ့စာ ဖြစ်ကြအယ်။
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 ခရစ်တော်တတ်တိုင်း ဟေစာဟို ရေးပင်း ငါလို့ဆေ ပေးပို့ကျောန်း ထင်ဆှားပါအယ်။ ဟေစာဟို မင်ဖြင့် မဟုတ်ဘဲ အသက်ဆှင်သော ဘုရားသခင်ရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဖြင့် ရေးထားအယ်။ ကျောက်ပြားပေါ်တွင် သာမက လူသားများရဲ့ နေလုံးသားပေါ်တွင်ပါ ရေးသားထားအယ်။
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ငါလို့ဟ ခရစ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင် ဆေ့နှိုက် အဲလို့သော ယုံကြည်စိတ်ချမှုဟို ရဆိကြအယ်။
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 ငါလို့ဟ မိမိအတွက် စလိုအရာဟို မဆို တောင်းဆိုရန် မိမိတတ်တိုင်း အရည်အချင်းဆိခြင်း မဟုတ်ဘဲ ငါလို့ရဲ့ အရည်အချင်းဟ ဘုရားသခင်ဆေမှ လာအယ်။
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 ဘုရားသခင်ဟ ပဋိညာဉ်သစ်ရဲ့ အမှုတော်ဆောင်များအဖြစ် ငါလို့အား အရည်ချင်း ပြေ့မီစေခြင်းငှာ ပေးအယ်၊ အဲပဋိညာဉ်သစ်ဟ ကျမ်းဟောင်းတရားနဲ့ မဆိုင် ဝိညာဉ်တော်နဲ့သာ ဆိုင်အယ်။ ကျမ်းဟောင်းတရားဟ အသက်ဟို သေစေတတ်အယ်၊ အားပေမဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟ အသက်ဆှင် စေတတ်အယ်။
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 ပညတ်တော်ဟို ကျောက်ပြားများပေါ်တွင် စာလုံးများဖြင့် ထွင်းထုထားပင်း ပေးအပ်စဉ်တွင် ဘုရားသခင်ရဲ့ ဘုန်းတော် ထင်ဆှားအယ်။ မောရှေရဲ့ မျက်နှာပေါ်ဆိ တောက်ပမှု ပြန်ဖျော့သွားသော်လည်း ဣသရေလအမျိုးသားလို့ဟ သူ့အား စိုက်ကျေ့မနေနိန်လောက်အောန် ပြင်းထန်လှအယ်။ ပညတ်တရားဟ အသက်ဝင်သောအခါနှိုက် သေခြင်းသို့ ရောက်စေသောတရားဟ ဟေမျှသော ဘုန်းအသရေနဲ့ ပြေ့စုံရင်၊
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ဝိညာဉ်တော်ရဲ့ အလုပ်ဟ စမလောက် သာယွေ့ ဘုန်းအသရေနဲ့ ပြေ့စုံလိမ့်မလုန်း။
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 အပစ်စီရင်ခြင်းဆိုင်ရာ တရားဟ ဘုန်းအသရေနဲ့ ပြေ့စုံရင် ဖြောင့်မတ်ခြင်းဆိုင်ရာ အလုပ်ဟ စလောက် သာယွေ့ ဘုန်းအသရေနဲ့ ပြေ့စုံလိမ့်မလုန်း။
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 အခု ရမ်းဆာ့တောက်ပသော ဘုန်းအသရေကျောန့် မခင်ဟ ရမ်းဆာ့တောက်ပသော ဘုန်းအသရေဟ ပျောက်ကွယ်သွားအယ်ဟု ဆိုနိန်အယ်။
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 အကျောန်းမှာ ခဏမျှသာ တည်သောအမှုနှိုက် ဘုန်းအသရေဆိရင်၊ ထာဝစဉ် တည်သောအမှုနှိုက် စလောက်ပိုယွေ့ ဘုန်းအသရေ ဆိလိမ့်မလုန်း။
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 ငါလို့ဟ ဟေသို့သော မျော်လင့်ခြင်း ဆိသောကျောန့်၊ ရမ်းဆာ့ ရဲရင့်ကြအယ်။
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 ငါလို့ဟ မောရှေလို မဟုတ်၊ သူဟ မိမိရဲ့ မျက်နှာမှ တောက်ပသောအရောင် မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်သွားတာဟို ဣသရေလအမျိုးသားလို့ မမျော်နိန်စေရန် မျက်နှာဟို မျက်နှာလွှားဖြင့် ဖုံးအုပ်ထားအယ်။
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 အဲသူလို့ရဲ့ စိတ်နေလုံးဟ မာကျောလျက် ဆိယွေ့၊ အခုနေ့တိုင်အောန် ပဋိညာဉ်ဟောင်းဟို ဖယ်ဆှားခြင်း မခံရဘဲ ဆိနေသေးအယ်။ ပစာကို့ ခရစ်တော်အားဖြင့်သာ အဲဖုံးအုပ်ခြင်းအရာဟို ဖယ်ဆှားနိန်အယ်။
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 ခုနေ့တိုင်အောန် မောရှေရဲ့ ပညတ္တိကျမ်းဟို ဖတ်ရှုသောအခါနှိုက် သူလို့ရဲ့ စိတ်နေလုံးဟို မျက်နှာလွှားဟ ဖုံးအုပ်လျက် ဆိအယ်။
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 အားပေမဲ့ သခင်ဘုရားဆေဟို ပြန်လှည့်လာသောအခါ အဲမျက်နှာလွှားဟ ဖယ်ဆှားခြင်း ခံရအယ်။
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 အကျောန်းမှာ “သခင်ဘုရား” ဟု ဆိုရာတွင် ဝိညာဉ်တော်ဟို ဆိုလိုအယ်၊ သခင်ဘုရားရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဆိရာ အရပ်နှိုက် လွတ်လပ်မှု ဆိအယ်။
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 အဲလိုမို့ ငါလို့ဆိသမျှဟ မျက်နှာဖုံး မဆိတော့ဘဲ သခင်ဘုရားရဲ့ ဘုန်းအသရေဟို ရောင်ပြန်ဟပ်လျက် ဆိကြအယ်၊ ဝိညာဉ်တော်တည်းဟူသော သခင်ဘုရားမှ လွှတ်သော ဘုန်းအသရေဟ ငါလို့အား အစဉ်အမြဲ ဘုန်းအသရေ တိုးပွားစေယွေ့ ကိုယ်တော်ရဲ့ ပုံသဏ္ဌာန်တော်သို့ ပြောင်းလဲစေလျက် ဆိအယ်။
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.