2 Coríntios 13
dnv (DNV) vs NVT
1 အခု တတိယအကြိမ် နင်လို့ဆေဟို ငါလာခဲ့မယ်။ ကျမ်းစာဟ ဖော်ပြသလို “သက်သေနေဦး အဲဟာမဟုတ်ရင် သုံးဦးရဲ့ ထွက်ဆိုချက်အားဖြင့် စကားအားလုံးဟ အတည်ပြုခြင်း ခံရလိမ့်မယ်။”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 ငါပြောချင်တာ မခင်ဟ အပစ်ကျူးလွန်ခဲ့သူများနဲ့ အခြားသော သူအပေါင်းလို့အား ဒုတိယအကြိမ် ရောက်လာတုန်း ပြောခဲ့ဖူးပေမဲ့ အခု ငါဝေးသွားပီဖြစ်မို့ ငါ ထပ်ပြောဦးမယ်၊ ငါနောက်တကြိမ်လာသောအခါ စသူမျှ ပစ်ဒဏ်မှလွတ်မယ် မဟုတ်။
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 ခရစ်တော်ဟ ငါ့အားဖြင့် မိန့်ကျောန်း သက်သေဟို နင်လို့ အလိုဆိလဲ့အတိုင်း ငါလာသောအခါ ရဆိစေလိမ့်မယ်။ ခရစ်တော်ဟ နင်လို့နဲ့ ဆက်ဆံသောအခါ အားနည်းတော်မမူဘဲ မိမိတန်ခိုးတော်ဟို နင်လို့အား ထင်ဆှားစွာ ပြလေအယ်။
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 အကျောန်းမှာ ကိုယ်တော်ဟ အားနည်းခြင်းထဲတွင် လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်နှိုက် တင်ခြင်းခံခဲ့ရသော်လည်း ဘုရားသခင်ရဲ့ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် အသက်ဆှင်အယ်။ အဲတိုင်းတိုင်း ငါလို့ဟလည်း ကိုယ်တော်နဲ့ တလုံးတဝတည်း ဆိသဖြင့် အားနည်းကြပေမဲ့ ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် ကိုယ်တော်နဲ့အတူ အသက်ဆှင်လျက် နင်လို့နဲ့ ဆက်ဆံကြမယ်။
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 နင်လို့ဟ ယုံကြည်ခြင်းနှိုက် တည်ကြည်ခြင်း ဆိ၊ မဆိ မိမိတတ်တိုင်း ဆန်းစစ်ကြလော။ နင်လို့အထဲနှိုက် ခရစ်တော် ယေရှုဆိကျောန်း နင်လို့တတ်တိုင်း မသိကြသလော အဲဟာမဟုတ်ရင် နင်လို့ဟ စုံစမ်းစစ်ဆေးခြင်းနှိုက် ကျရှုံးသောသူများ ဖြစ်လေပီလော။
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 ငါလို့ဟ အစစ်ဆေးခြင်းနှိုက် ကျရှုံးသောသူများမဟုတ်ကျောန်း နင်လို့ သိလိမ့်မယ်ဟု ငါ မျော်လင့်အယ်။
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 နင်လို့ဟ မကောင်းသောအမှု တစုံတခုဟိုမျှ မပြုမဲ့အကျောန်း ဘုရားသခင်ဆေ ငါလို့ ဆုတောင်းကြအယ်။ ဟေသို့ဆိုခြင်းဟ စုံစမ်းစစ်ဆေးခြင်းဟို ငါလို့ အောန်မြင်ကျောန်း ထင်ဆှားစေရန်အတွက် မဟုတ်ဘဲ ငါလို့ဟ စစ်ဆေးခြင်းနှိုက် ကျရှုံးသောသူများလို ဖြစ်ကြရင် နင်လို့ဟ ကောင်းသောအမှုဟို ပြုနိန်ရန်အတွက် ဖြစ်အယ်။
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 အကျောန်းမှာ ငါလို့ဟ သမ္မာတရားဟို ဆန့်ကျင်ယွေ့ စလိုအမှုဟိုမျှ မပြုနိန်ကြ၊ အားပေမဲ့ သမ္မာတရားဘက်နှိုက် နေယွေ့ သာလျှင် ပြုနိန်ကြအယ်။
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 ငါလို့ အားနည်းရင်လည်း နင်လို့ အားကြီးသောအခါ ငါလို့ ဝမ်းမြောက်ကြအယ်။ နင်လို့ဟ ပြေ့ဝစုံလင်သောသူ ဖြစ်ကြရန်အတွက်လည်း ငါလို့ ဆုတောင်းကြအယ်။
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 ဟေအကျောန်းကျောန့် ဖြိုဖျက်ရန်အတွက် မဟုတ်ဘဲ တည်ဆောက်ရန်အတွက် ငါ့အား သခင်ဘုရား ပေးသောအခွင့်အာဏာဟို ငါရောက်လာသောအခါ ပြင်းထန်စွာ အသုံးမချရန် ငါဟ နင်လို့နဲ့ ကွဲကွာနေစဉ် ဟေအကျောန်းအရာများဟို ငါရေးလိုက်အယ်။
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 နောက်ဆုံးအနေဖြင့်၊ ညီအကိုလို့ ဝမ်းမြောက်ကြလော့။ စုံလင်ခြင်းဟို ရောက်ကြလော့၊ နှစ်သိမ့်ခြင်းဟို ခံစားကြလော့၊ စိတ်တညီတညွတ်တည်း ဆိယွေ့ သင့်မြတ်စွာ နေကြလော့။ ချစ်ခြင်း မေတ္တာနဲ့ ငြိမ်သက်ခြင်းလို့ရဲ့ ဘုရားသခင်ဟ နင်လို့နဲ့အတူ ဆိလိမ့်မယ်။
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 အချင်းချင်း သန့်ဆှင်းသော အနမ်းဖြင့် နှုတ်ဆက်ကြလော့။
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 သန့်ဆှင်းသူအပေါင်းလို့ဟ နင်လို့ဟို နှုတ်ဆက်ကြအယ်။
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 သခင် ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ မေတ္တာတော်နဲ့ သန့်ဆှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ရဲ့ မိတ်သဟာယ ဖွဲ့ခြင်းလို့ဟ နင်လို့အားလုံးနဲ့အတူ ဆိပါစေသော။
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.