1 Tessalonicenses 4

dnv (DNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 နောက်ဆုံးအနေနဲ့ ညီအကိုလို့၊ နင်လို့ဟ ဘုရားသခင် နှစ်သက်စေရန် နင်စလိုနေထိန်ရမယ်ဟို ငါလို့ဆေမှ သင်ယူခဲ့အယ်။ အေးစာဟ သေချာပင်း နင်နေထိန်ခဲ့တဲ့ နည်းလမ်း ဖြစ်အယ်။ အားပင်း အခုလည်း သခင် ယေရှုရဲ့ နာမတော်နှိုက် နင်လို့အား ငါလို့ တောင်းပန် တိုက်တွန်းနှိုးဆော်အယ်။
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 အကျောန်းမှာ သခင် ယေရှုရဲ့ အခွင့်အာဏာအားဖြင့် ငါလို့ပေးသော ညွှန်ကြားချက်များဟို နင်လို့ သိကြအယ်။
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 ဘုရားသခင်ဟ နင်လို့ဟို သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်စေရန်နဲ့ ကာမဂုဏ်လွန်ကျုးမှုကနေ လုံးလုံး ကင်းစင်စေချင်အယ်။
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 နင်လို့ အယောက်စီတိုင်းဟ နင်လို့ ပေါင်အိုမနဲ့အတူ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်သော နည်းလမ်းဖြင့် စလိုနေထိန်ရမယ်ဟို သိထားသင့်အယ်၊
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ဘုရားသခင်ဟို မသိသော တပါးအမျိုးသားလို့ လိုမျိုး တပ်မက်သော စိတ်ဆန္ဒများရဲ့ အလိုဟို မလိုက်ကြနဲ့။
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 ဟေကိစ္စနှိုက် နင်လို့တွင် စသူမျှ ညီအကိုလို့ဟို အမားမလုပ်သင့်၊ သူလို့ဟို အခွင့်ကောင်း မယူသင့်ပါ။ အေးဟာဟို နင်လို့အား အရင်ဟ ငါပြောခဲ့ပင်း ငါလို့ဟ နင်လို့ဟို ပြင်းပြင်းထန်ထန် သတိပေးထားခဲ့အတိုင်း သခင်ဘုရားဟ အေးအ​မှုပြု​သော​သူ​လို့​ကို အ​ပစ်​ဒဏ်​စီ​ရင်​လိမ့်​မယ်။
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 ဘုရားသခင်ဟ ငါလို့အား ညစ်ညမ်းစွာ နေထိန်ရန် မခေါ်ဘဲ သန့်ဆှင်းမြင့်မြတ်စွာ နေထိန်ရန် ခေါ်အယ်။
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 အေးကျောန့် ဟေသင်ကြားခြင်းဟို ငြင်းပယ်သောသူဟ လူသားဟို ငြင်းပယ်တာ မဟုတ်ဘဲ၊ နင်လို့အား သန့်ဆှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ဟို ပေးသော ဘုရားသခင်ဟို ငြင်းပယ်အယ်။
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 တယောက်နဲ့တယောက် ချစ်ခြင်းမေတ္တာဆိကျောန်း နင်လို့ဆေ ရေးဖို့မလိုဝူး။ နင်လို့တတ်တိုင်း အချင်းချင်း စလိုချစ်သင့်လဲဟို ဘုရားသခင်ဆေမှ သင်ယူထားသောသူများ ဖြစ်ကြအယ်။
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 အမန်မှာ နင်ဟ မာကေဒေါနိပြေတဝန်းလုံးဆိ ယုံကြည်သူ အားလုံးအပေါ်တွင် ဟေလိုမျိုး ပြုခဲ့ကြပီ။ အေးကျောန့် ညီအကိုလို့၊ နင်လို့ဟ ဟေထက်မက ပိုလုပ်ကြဖို့ နင်ဟို ငါလို့ တောင်းပန်အယ်။
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 ငါလို့ဟ နင်လို့ဟို အရင်ဟ ပြောခဲ့သလိုပဲ၊ အေးဆေးတည်ငြိမ်စွာ နေထိန်နိန်ရန် နင်လို့ရဲ့ကိုယ်ပိုင်လုပ်ငန်းဟို အာရုံစိုက်ပင်း ကိုယ်ပိုင်အသက်မွေးဝမ်းကျောန်းပြုဖို့ နင်လို့ရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ဟို လုပ်ကြလော့။
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 အေးနည်းလမ်းအားဖြင့် နင်လို့ဟ မယုံကြည်သူများရဲ့ လေးစားမှုဟို ရဆိမယ်ဖြစ်ပင်း နင်လိုအပ်တဲ့အရာအတွက် စသူ့ဟိုမှ အားကိုးနေစရာ မလိုဝူး။
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 ငါ့ညီအကိုလို့၊ နင်လို့ဟ မျှော်လင့်ခြင်း မဆိသော အခြားသူများလိုမျိုး ဝမ်းနည်းခြင်း မဆိကြစေရန် ငါလို့ဟ သေသောသူများနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ နင်လို့အား အမန်တရားဟို သိစေလိုအယ်။
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 ယေရှုအသေခံပင်း တဖန် ပြန်ထမြောက်ကျောန်းဟို ငါလို့ ယုံကြည်ကြပင်းသောကျောန့် ဘုရားသခင်ဟ ကိုယ်တော်ဟို ယုံကြည်ပင်း သေဆုံးသွားတဲ့ သူတွေဟို ယေရှုနဲ့အတူ ပြန်ယွေ့ ထမြောက်စေလိမ့်မယ်လို့ ငါလို့ ယုံကြည်အယ်။
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 သခင်ဘုရားရဲ့ သွန်သင်ချက်ဟ အခု ငါလို့သင်ကြားသောအရာ ဖြစ်အယ်၊ သခင်ဘုရား ကြွလာသောနေ့နှိုက် အသက်ဆှင်လျက် ဆိကြသူ ငါလို့ဟ သေသောသူလို့ထက် အရင်ရောက်ကြလိမ့်မယ် မဟုတ်။
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 ကြွေးကြော်အမိန့်ပေးသံ၊ ခေါန်းခင်တမန်ရဲ့အသံ၊ ဘုရားသခင်ရဲ့ တံပိုးမှုတ်သံ၊ သခင်ဘုရား တတ်တိုင်း ခေါန်းခင်ဘုံမှ ဆင်းသက်လာလိမ့်မယ်။ ခရစ်တော်ကို ယုံကြည်ပင်း သေဆုံးသွားသူများဟ ဦးရင်ဆုံး ထမြောက်ကြလိမ့်မယ်။
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 အေးနောက် အသက်ဆှင်လျက် ကျန်ရစ်သော ငါလို့ဟ အာကာသခေါန်းခင်နှိုက် သခင်ဘုရားနဲ့တွေ့ဆုံရန် အေးသူလို့နဲ့အတူ မိုးချေးသားအားဖြင့် ချီဆောင်ခြင်း ခံရကြလိမ့်မယ်။ ဟေလို့ဖြင့် ငါလို့ဟ သခင်ဘုရားနဲ့ အမြဲတမ်းနေရကြလိမ့်မယ်။
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 အေးလို့မို့ ဟေစကားများအားဖြင့် အချင်းချင်း ခွန်အားပေးကြလော့။
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.