1 Coríntios 8

dnv (DNV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 အခု၊ ရုပ်တုများဟို ပူဇော်လဲ့ အစားအစာအကျောန်း နင်လို့ မေးမြန်းလဲ့အကျောန်း ရေးထားအယ်။
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 စသူမဆို တစုံတရာဟို သိပီဟု ထင်မှတ်ရင် အဲသူဟ သိသင့်လဲ့ အတိုင်းပင် မသိသေး။
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 အားပေမဲ့ ဘုရားသခင်ဟို ချစ်သောသူဟ ဘုရားသခင် သိမှတ်ခြင်းဟို ခံရအယ်။
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 အဲကျောန့် ရုပ်တုဟို ပူဇော်လဲ့ အစားအစာနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ ပြောရသော် ရုပ်တုဟ သက်ဆှင်လှုပ်ဆှားမှု မဆိကျောန်း၊ တဆူတည်းသော ဘုရားသခင်မှ တပါး အခြားသောဘုရား မဆိကျောန်း ငါလို့ သိကြအယ်။
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 အကယ်ယွေ့ ခေါန်းခင်နဲ့ မြေကြီးပေါ်နှိုက် နာမယ်ခံ ဘုရားများနဲ့ သခင် အမြောက်မြားပင် ဆိသော်လည်း၊
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 ငါလို့အဖို့ ဘုရားသခင်၊ ခမည်းတော် တပါးတည်းသာ ဆိအယ်။ ကိုယ်တော်ဟ ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟို ဖန်ဆင်းအယ်။ ကိုယ်တော်အဖို့ ငါလို့ အသက်ဆှင်ကြအယ်။ ငါလို့မှာ သခင်ဘုရား တပါးတည်း ဆိအယ်။ အဲသူဟ ယေရှု ခရစ်တော် ဖြစ်အယ်။ အဲသူအားဖြင့် ခပ်သိမ်းသောအရာလို့ဟ ဖန်ဆင်းခြင်းဟို ခံရကြပင်း သူ့အားဖြင့် ငါလို့ဟ အသက်ဆှင်ကြအယ်။
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 အားပေမဲ့ လူတိုင်း ဟေသစ္စာတရားဟို သိဆိကြတာ မဟုတ်။ အချို့သောသူလို့ဟ ရုပ်တုဟို ကိုးကွယ်ခဲ့လဲ့အတွက် အခုတိုင်အောန် ရုပ်တုအား ပူဇော်ပင်းသော အစားအစာဟို စားသောအခါ ရုပ်တုရဲ့ အစားအစာဟု မှတ်ယူလျက် စားနေကြအယ်။ သူလို့စိတ်ဟ အားနည်းပင်း အစားအစာအားဖြင့် သူလို့ဟို ညစ်ညူးစေတာဟု ခံစားကြအယ်။
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 အစားအစာဟ ငါလို့ဟို ဘုရားသခင်ဆေ နီးကပ်စေတာ မဟုတ်။ ငါလို့ဟ အစားအစာဟို မစားဘဲနေရင် ငါလို့မှာ အရှုံးမဆိ၊ စားလျှင်လည်း အမြတ်မရ။
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 အဲလိုမို့ နင်လို့ ဟေသို့ လွတ်လပ်စွာ စားသောက်နိန်ခွင့်ဟ ယုံကြည်မှု အားနည်းသူများအတွက် လဲစရာအကျောန်း မဖြစ်စေရန် သတိပြုကြလော့။
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 ဟေကိစ္စမျိုးနှိုက် အားနည်းသောသူဟ “အသိပညာ” ဆိသောသူဟို ရုပ်တုစင် ဆေ့နှိုက် စားသောက်နေသော နင့်ဟို မျော်အယ် ဆိုပါစို့။ ရုပ်တုအား ဆက်သလဲ့ ပူဇော်သကာဟို စားရဲမှာ မဟုတ်လော။
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 အဲလိုမို့ အားနည်းသူ ညီအကိုအတွက် ခရစ်တော် အသေခံခဲ့သော်လည်း နင်ရဲ့ “အသိပညာ” ကျောန့် အေးသူဟ ပျက်စီးရလိမ့်မယ်။
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ဟေနည်းအားဖြင့် နင်လို့ဟ မိမိလို့ ညီအကိုများအား ပစ်မားယွေ့ သူလို့ရဲ့ အားနည်းသော ဩတ္တပ္ပစိတ်ဟို ထိခိုက်စေခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်ဟိုလည်း ပစ်မားရာ ရောက်လိမ့်မယ်။
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 အဲကျောန့် ငါရဲ့ အစားအစာ စားခြင်းဟ ညီအကိုအား မားယွင်းစေမယ်ဆိုရင် ငါဟ ငါ့ညီအကိုအား မားယွင်းစရာအကျောန်း မဆိစေရန် အသားဟို မစားဘဲ အစဉ်မပြတ် ဆှောင်မယ်။
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.