Tiago 5
Ndendeule NT (DNE_TWF) vs NVT
1 Ngohe unnyokanikiye mangota bhimii akalohe akakolongwa! Nnelengane nu kulela malelo nhwalo gwa malagho ghighapala kunkolela.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ulohe gwino ubholite na ngobho hino nahiangabhika na kuhobheya chamane jhake.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Chaabo jhino na feza hino imelite ukongwa nu ukongwa gwenie ndi ghughupala kuntakalila mangota, na jhene najhimemena yegha jhino ngita mwotu. Mangota mikilundikii ulohe mu machiko ghanga ghu kujhomolela.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Malepite jhe malepo bhubhahengita mahengo kumighonda jhino. Nnyokanikiye chibhakokoleka! Na kulela kwabheka bheniya bhibhahuna mu mighonda jhino kihikite kwa Bhambo jwa akakomana ngondo.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ntamingine pannema kwa kuhanganila na kwa kunomenekeya. Nkendite yegha jhino tayale mu lichiko lya kuchinjwa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Muhadabwile na kwakoma bhando bhangalemwa, ata ataungine jhe na mangota.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Yene, makalongo bhango, nhimbilile mu kunendekeya Bhambo ade papala kuhika. Munolekeye jwailema chailendelela mahuno ade puipala kukomala maha. Jwenio ujhelendele kuhimbilila kipinde choha cha kulema kubhoka hula jha kutumbula ade hula jhu kujhomolela.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Na mangota mwe hele mipalwa kuhimbilila na kujhema ngii ku mwojho, nhwalo lichiko lya kuhika Bhambo libhandikile.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Makalongo bhango, mangakokolekehana jhe mabhene chika nkoto kuhadabulwa na Chapanga. Nnolekehe jwakutuhadabula abhandikile.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Makalongo anda mupai ku kilandanikii kuhimbilila mu mang'ahe, mujhighe nnandanikilo gwa akalondole bha Chapanga bhibhatangicha Lilobhe lya Chapanga kwa liina lya Bhambo.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Majhito twakemita bhina mota nhwalo gwa kuhimbilila. Bho, nnyohine malobhe gha kuhimbilila kwa Ayubo, na umanyingine chantendila Bhambo kujhomolela kwake. Nhwalo Bhambo atwelii umbone na kiya.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kupeta kwa gheniya, makalongo mwangalapanikii ng'o kunane kwa Chapanga amu kulapa kwa nnema amu kwa kilebhe chochoha. Nnongela, “Chakaka,” pipatopi kulonge chakaka, na nnongela, “Nahi jhe,” pipatope kulonge nahi jhe, nkoto kuhadabulwa na Chapanga.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Bho, ngohe abhii mundo pakate jhino jhuna malola? Jwenio ipalwa annyopa Chapanga. Na bho, abhii jwahangana mwojho? Na jwenio ipalwa kujhemba mihambo jha kunnomba.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Bho, abhii mundo jwailwalwa pakate jhino? Jwenio abhakema akanahota bha bhando bhibhannyeketii Kilichitu, na bhene nabhannyopela nu kumpakaya mahuta kwa liina lya Bhambo.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nhwalo anda bhajhopite kwa kihobholelo jwalwalwa nalama, Bhambo nampepula jwenio. Ata abhehe na uhakaho nalekekewa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Yene nnongelane uhakaho gwino na nnyopelane kupala nnamangane. Kujhopa kwa mundo jwajheketelwa palonge jha Chapanga jhuna makakala kwamaha hake anda ajhopite kwa kughagha.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eliya akibha mundo ngita twenga. Ngannyopeta kwa kughagha hula ikomite jhe pannema, na hula ikakomite jhe mu kilambo kwa yaka itato na miyehe chita.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Peniya, ngajhopa kabhele, hula ngahikomita kuhumii kunane kwa Chapanga ade pannema na mimeya ngaimelita na kupachika.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Makalongo bhango, anda mundo abhii kinyume na uchakaka pakate jhino na jhonge ngamujhicha,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 jwankelebhuha jwenio jhuna uhakaho kubhoke mundela jhake jha kuhobholela naughombola uhuke gwa jwenio jwabhii na uhakaho mu kuwe, na uhakaho twe nabhokewa.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.