Romanos 14

Ndendeule NT (DNE_TWF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mupokele jhola jwabhii na kihobholelo chandina, nkotoka kutaungana na uhotolo ghake.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Mundo jhumo kihobholelo chake ipala kulye kila chakibhona, nambo mundo jhonge kihobholelo chake chandina alye mandebhele tu.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Mundo jhola jwalye kilebhe chochoha akotoka kumpucha jhola jwangalyegha kila kilebhe. Helahela jhola jwahola ilebhe ya kulyegha akotoka kuhadabula jhola jwalyegha kila kilebhe, nhwalo Chapanga annyeketile.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Bho, mwe maghane jhumhadabuu ntumiche jwa mundo jhonge? Anda ajhemite amu agwile lyenio lihengo lya munahota gwake, najhema nganganga, nhwalo Bhambo nahotola kunyemeka.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Mundo jhonge ihola lichiko lya kiteno litopii hake kuliku lichiko lenge, nambo bhange bhihola machiko ghoha ghabhii lengalenga. Kila mundo akola uchakaka na chela chakiwachila.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Jhola jwalola lichiko lya kiteno litopile, atenda yenio kwa kunnomba Chapanga. Jhola jwalye kilebhe chochoha, na jwenio itenda yenio kwa kunnomba Bhambo, nhwalo bhichenguu Chapanga kwa chakulya chabhapekii. Jhola jwahola pakate jha kulyegha, jwenio helahela itenda yenio kwa kunnomba Bhambo, na jwenio helahela ichenguu Chapanga.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Nhwalo abhii jhe hilu mundo pakate jhito jwahoto kulama kwa nhwalo gwake jwenio. Amu jwawegha kwa nhwalo gwake jwenio.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Kwa nhwalo tubhehe ghome, tutama kwa nhwalo jha Bhambo, na anda tuwegha, tuwegha kwa nhwalo gwa Bhambo. Yene anda tulama amu tuwile, twenga tu bhando bha Bhambo.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Nhwalo Kilichitu akawile na kuyoka abhehe Bhambo jwa bhibhabhii ghome na bhibhawile.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ngohe nhwalo ghane muhadabuu nnyino? Na mwe nhwalo ghane mupuucha nnyino? Nambo twenga twabhoha natujhema palonge jha kigoda cha Chapanga cha luhadabulo.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Nhwalo Majhandiko gha Chapanga ghilonge.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Yene kila mundo pakate jhito nakikengelela jwenio palonge jha Chapanga.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Yene, tuleke kuhadabulana twabhete kwa twabhete. Nambo mukilolekeye mundo jhojhoha akoto kubhehe kingobhahe chochoha chikihoto kuntenda nnongo mundo agweghe mu uhakaho.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Nenga jhunombine na Bhambo Yecho, nimanya chakaka kibhii jhe kilebhe chikibhalangilwa kukanwa kujheketelwa kwa nhwalo gwa lihembukilo lyake. Nambo anda mundo kulonge kilebhe cha kiteno ndi kihakanaho bhahe, chenie ndi kihakanaho kwa jwenio.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Anda mutei nnongo gwino abhehe ngolongondi, anda mutei abhehe na kinyela kwa chakulya chimulye, bhahe, mwe nkwetii jhe upalo. Chakulya chimulyegha kikoto kunhobheya nnongo gwino, Kilichitu akahwii kwa nhwalo gwake!
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Bhahe, nkotoka kujheketela kilebhe chambone chimukibhona kwino kipuuchwe.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Nhwalo Unahota gwa Chapanga chi kilebhe cha kulyegha na kunywegha, nambo kubhalangilwa ghaumbone palonge jha Chapanga uteeke na kuhanganila ghighaletwa na Uhuke gwa Chapanga.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Mundo jhojhoha jwahengela Kilichitu naha, anhalalicha Chapanga, na jwenio najheketelwa palonge jha bhando.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Bhahe, mbaha tujhendelele kwa kuhenga ghambone ghighaleta uteeke na ghighatutangatila kuchengana mu kihobholelo.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Nkotoka kuhangabhana lihengo lya Chapanga kwa nhwalo jha kutaungana yakulyegha. Yakulye yoha ndi yamaha, nambo yamaha jhe mundo jhojhoha kuntenda kingobhahe nnongo mundo ajhingii mu uhakaho.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Mbaha kuleka kulye nyama, amu kunywegha divaye, na kukihibhilikiya kuhenga kilebhe chochoha chikihoto kuntenda nnongo gwino agwelele mu uhakaho.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Bhahe, nchokolekeye chimukihobholela pakate jhino na Chapanga gwino. Mbaha mundo jhola jwangakihadabula kwa nhwalo gwake jwenio kwa chela chiwachila tela.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Nambo mundo jhola jwabhehe na kiholo kwa chakulya, anda alile Chapanga nahadabula, nhwalo alii ndeka ngita chikipala kihobholelo chake. Na kilebhe chochoha chakihenga mundo anda ahenga jhe kwa kihobholelo chake, gwenio ndi uhakaho.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.