2 Pedro 2
Ndendeule NT (DNE_TWF) vs NTLH
1 Nambo makacho pakapitile akalondole bhuwange pakate jha bhando, ngita chiikibha kwa akalondole bhuwange na ndi chiipala kubhehe akabhola bhuwange bhibhapa kupitila pakate jhino. Bheniya nabhabhola kwa chile mabholo gheniya gha kuhangabhana ade kunkana Bhambo jwankombwile, yenio kwa ndela nabhakiletela kukomelekelwa kwa kupwitikilila bhene.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Kabhele bhando twe nabhakengamila ndela yabhe ya hone, kutenda yenio mabholo gha Bhambo gha uchakaka naghaligwa.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Kwa tama yabhe mbajha nabhapata ulohe kwa kummola mangota homo yuwange. Nambo kubhoke makacho luhadabulo lwabhe lutangichwe njwe na Jwapakwakomelekeya abhii miho!
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Nhwalo akatumiche bha kunane kwa Chapanga pibhalemwita, Chapanga akakolii jhe kiya, nambo ngabhateghila pa mwotu gwangahimika kwenio bhatabhitwe minyololo mu lubhendo tyoo bhilendelela lichiko lela lya luhadabulo.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Chapanga aukolii jhe nnema kiya kwa gheniya, makacho paletita maheluko gha mache ku kilambo cha bhando bhangantembeke Chapanga, nambo Nuho ndi jwatangicha kwa bhando kupala bhatende ilebhe yukuhalalicha Chapanga, ngankombwila pamo na bhando bhange chaba.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Helahela Chapanga ngahadabila kilambo chuku Sodoma na ku kilambo chuku Gomola, ngatiniya mwotu ade kubhehe likitu ngaliu, ngabhekita kubhehe nnandanikiho nachakolela bhando bhangannyinamila Chapanga.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Chapanga ngankombwila Luto mundo jwaumbone jwahengita maha palonge jhake, ndi jwakibha ngolongonde hake kwa ngongola iteilwa na bhando bhibhatamita changabhehe na lilaghalikilo,
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 nhwalo mundo jwenio jwajheketilwa palonge jha Chapanga, atamita pakate jhabhe na kila lichiko kwa yaka twe akibha mu ngolongonde paghajhoha na kughalolokeya matendwa ghabhe ghanganandela.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Yene ndi chiibhile Bhambo abhamanyi chapala kwakombo bhando bhake kubhoke mu majhighanikilo, na chapakwabheka bhanganandela ade lichiko lela lya luhadabulo.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Achwa bhando bhibhankengama tama mbajha ya payegha na kuupucha ukindendeke. Akabhola bhuwange bheniya ndi bhina ngandango na kuloka bhiligha na bhiichimu jhe ipanginwe, ibhii na ung'alicho gwa kunane kwa Chapanga.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Nambo ata akatumiche bha kunane kwa Chapanga bheniya bhibhabhii na uhotolo na makakala kupeta akabhola bhuwange, bhatakalila jhe bheniya ata kuiligha ihumbi yukunane palonge jha Bhambo.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Bhando bheniya ukiligha kila kilebhe chochoha changakimanya, bhilandana ngita inyama yangamalango, ubhelukwa na palonge upukilwa na kuchinjwa. Yene nabhakomelekelwa mu makomelekolo ngita bheniya,
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 nabhalepwa malagho kwa malagho ghala ghibhatehila kwa bhange. Kwabhe kuhanganila ndi kuhenga chochoha chikihanganicha yegha yabhe, kabhele pakongoloho. Bhamba bhitenda ilebhe innete hone pimikongana mu lilongo lino pumulyegha mu minyagho jhino kongo bhakihanganila ndela yabhe ya kwakopokeya bhange.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Miho ghabhe ghatwelii ngongola, nambo bhikola jhe kutenda uhakaho. Bhahuta bhando akaleghelau bhajhingile mu mitambo. Miojho jhabhe iyobhalile tama jha ulohe, bhalapanikilwe na Chapanga!
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Bhahilekite ndela jhinyokite, na bhachochomii nu kuikengama ndela jha Balaamo, mwana jwa Baole, jwenio jwapalita kupata ulohe kwa ndela jhanganandela.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Nambo Balaamo ngalakalilwa kwa nhwalo gwa gwanganandela gwake, kipinde liponda lyake palongila kwa lilobhe lya mundo pauhibhikiya ngholoka gwa nnondole jwenio.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Akabhola bhuwange bheniya bhabhii anda chembwe chikijhomite, ngita mahunde ghighapogwa na kimbonga. Itamo ibhalenganikilwe ndi chehemo jhibhii lubhendo lukolongwa.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Bhilonge malobhe makolo hake gha kuloka ghachawana na kutumii malobhe gha tama mbajha jha kiyegha kwajhonja bhando bhinnyeketii Kilichitu henahena ndi bhalekite kuhenga gwanganadela ghubhatehila bhando.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Bhilaghana nabhatawa jhe bhando bheniya bhibhajhonjite, kone bhene ndi akabhanda bha kuhenga ilebhe yanganandela. Nhwalo mundo ndi mmanda kwa kila kilebhe chochoha chikinongocha.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Bhando bhibhapokonywikwe mundela jha ukomelekelo gwa nnema ghongo kwa kuumanya Bhambo na Nkomboche gwito Yecho Kilichitu, anda bhajheketile kujhonjwa na kulongochwa kabhele gwanganandela gwenio, ughome gwabhe naubhaha gwanganandela hake kuliku chiukibha makacho.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Ngaibhii mbaha ngabhahimanyite jhe ndela jhambone jha kunhalalicha Chapanga, kuliku kuimanya na kuileka na lilaghalikilo lya nyahinyahi libhapatite.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Chenje kilandana na lola luhomo lululonge naha, “Ghimbwa ubhujhila kulyegha chela chatapike jwenio,” na lubhii luhomo longe lulonge naha, “Ligholobhe libhalijhohite libhujha kughalabhuka kabhele mu mandakale.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.