Salmos 86
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
1 Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me, pois sou pobre e necessitado.
2 Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
2 Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!
3 Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
3 Misericórdia, Senhor, pois clamo a ti sem cessar.
4 Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
4 Alegra o coração do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
5 Tu és bondoso e perdoador, Senhor, rico em graça para com todos os que te invocam.
6 Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
6 Escuta a minha oração, Senhor; atenta para a minha súplica!
7 På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
7 No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.
8 Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
8 Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
9 Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, glorificarão o teu nome.
10 For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
10 Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!
11 Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
11 Ensina-me o teu caminho, Senhor, para que eu ande na tua verdade; dá-me um coração inteiramente fiel, para que eu tema o teu nome.
12 Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
12 De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.
13 For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
13 Pois grande é o teu amor para comigo; tu me livraste das profundezas do Sheol.
14 Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
14 Os arrogantes estão me atacando, ó Deus; um bando de homens cruéis, gente que não faz caso de ti procura tirar-me a vida.
15 Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso, muito paciente, rico em amor e em fidelidade.
16 Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
16 Volta-te para mim! Tem misericórdia de mim! Concede a tua força a teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.
17 Dá-me um sinal da tua bondade, para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados, pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.