Romanos 12

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.