1 Crônicas 11

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 haroritten Sammot; pelonitten Heles;
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 jitritten Ira; jitritten Gareb;
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.