1 Coríntios 12
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ
1 Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.