Tito 2
Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs NTLH
1 Titesi! Ma leli biibisama anda a tuutuu leli fu Masaa Gadu, fu yeepi den go doo anga a biibi.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Leli a kulu fu gaangaan manengee taki, den mu wooko anga bunbun fusutan. Da meke den poti ede bun. Den mu e solugu fu den biibi sa tan bun go doo. Den mu lobi taawan. Den mu tei ati oli doo fu waka a Masaa Jesesi baka.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Leli a kulu fu gaangaan uman taki, den mu e waka bun, enke fa a fiti sama di e biibi Masaa Gadu. Den mu de uman di nái kuutu sama. Den á mu lobi diingi duungu. Ma den mu poi soi sama, fa fu du bun.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Da dati sa poi soi moo yonkuu uman, fa fu lobi den man anga pikin a osu.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Bika, da den moo yonkuu uman o wooko anga bunbun fusutan. Den o de bunbun uman a osu, di e teke den man taki. Da ala dati o meke taa sama lesipeki a leli fu Masaa Gadu.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Titesi! Da soseefi i mu leli den yonkuman fu den poti ede bun tu fu libi anga bunbun fusutan.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Tan poti yuseefi libi wan fasi, meke taa yonkuman sa si a yu, fa fu tyai denseefi leti. Da leli sama anga wan letiopu ati. Da tyai yuseefi wan lesipeki fasi, meke sama si taki, a ná pee yu e pee.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Da gi Masaa Gadu bosikopu wan tuutuu fasi, anga koni. Meke taa sama á sa poi fende olo kaagi yu anga leti, fu dati. Da sen o kisi den feyanti fu wi, meke den saka sa booko. Bika den ná o poi sitee anga yu moo.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Titesi! Leli biibiwan di de saafu a katibo, fu poti denseefi ala fasi, a ondoo basi fu den. Meke den du soso bun sani, fu piisii den. Meke den á piki den basi gaan mofu.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Den á mu fufuu den basi sani. Ma den mu wooko letiopu, meke den basi sa fitoow den. Da a leli fu wi Yeepiman, Masaa Gadu, sa tyai bun nen a paandasi.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Meke ala biibisama libi bun so! Bika Masaa Gadu teke gaan bun ati fasi namo luku libisama nownow, fu tyai yeepi puu wi ala a takuu libi.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Da wi di teke a leli ya, mu kaba libi wan fasi pe u nái denki Masaa Gadu. U mu kaba anga a goontapu fasi, fu takuu losutu di u ati e opo, fu du. Ma libi now enke sama di sabi Masaa Gadu. U mu wooko anga bunbun fusutan. U mu libi letiopu fasi fiti Masaa Gadu.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Na so u mu libi, fu tan luku a seigi bun ten di u sabi taki e kon. Wi Yeepiman anga wi gaan Masaa Gadu, Jesesi Kelestesi o kon baka anga ala en gaan taanga makiti, fu sama si.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ne enseefi be teke dede, fu losi wi puu a takuudu anga ogii. Soseefi, fu wasi wi ati kon kiin. Ne u toon a foluku fi en, di lobi fu feti du soso bun sani.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Titesi! Taki den sani ya, poti sama a pasi, fu biibi go doo. Bali sama di e du ogii, fu den sabi. Yu abi a makiti, fu du ala den sani ya, da ná gi sama pasi, fu oli yu enke soso sama.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.