Tiago 4
Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs ARA
1 Ma san e tyai feti anga ala opuulu a biibiwan mindii? Na te losutu de na ati fu suku sani.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Bika taanga losutu na ati e de fu suku fu fende sani. Soseefi bigi ain a sama sani. Ma ala dati nái meke yu fende san yu e suku. Da ai tyai feti anga ala opuulu na ati. Sowan sama sa kii seefi, fu fende san ai suku. Ma saide a nái poi fende a sani? Na di a nái begi Masaa Gadu dati.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 A sa begi Masaa Gadu a sani seefi, ma a nái gi enmi en, fu di ai si wan fowtu fasi na a sama taki, a losutu fi en na fu fende sani piisii enseefi ati namo.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Bika libisama lobi feti a goontapu sani baka. Ma biibiwan mu sabi taki, teke a fasi de fu libi sa meke iseefi daai fika Masaa Gadu toon feyanti fi en tu. Da yu libi sa gei wan uman di á de fu fitoow. Dati e fika en man du ogii anga taawan.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Da a ná fu soso Masaa Gadu Buku sikiifi taki, Masaa Gadu e dyalusu. A de enke a man di e booko ede, fu paati á mu kon fi en anga a jeje di a gi sama.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Da a wani teke moo gaan bun ati fasi namo, fu luku wi. Ma en Buku sikiifi tu taki:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Da saka a Masaa Gadu ondoo fu teke en taki. Ma toto futu sitee anga didibii, da a o wai a yu pasi.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Diipi go koosube fu Masaa Gadu, da a o kon koosube fi yu baka. Meke sama di e waka anga tu ati seeka dati leti. Meke den di ati á sidon a wan peesi seeka dati.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Teke tuutuu ten booko ede, tyali fu kukutu fasi di de a yu libi. Kaba lafu piisii de fosi! Kee seefi!
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Saka a Masaa Gadu ondoo, da a o poti yu a hei.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Biibiwan mu kaba taki ogii fu taawan. Kaba kaagi fa taawan á bun. Bika, da yu misi Masaa Gadu weiti. Soseefi, da yu poti yuseefi enke gaanlanti fu kuutu. Da ai soi taki, yu nái du san Masaa Gadu wani.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Bika ne en wawan kodo namo de enke gaanlanti fu kuutu den di e booko en weiti anga ala fu kaba den a soso. Soseefi a poi puu sama na a pasi fu takuudu anga ogii. Da fa yu e denki fi yu seefi, fu go teke kuutu wooko?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Fa yu enke libisama sa poi fiti a fesi taki, tide, tamaa, na sowan sowan foto wi o go, komoto de go a dati? Da wi o tan wan hii yali ape anga ape, bai sani de komoto go seli meke moni, fu gwe moo faawe.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Bika yu na libisama, yu á sabi san tamaa o tyai gi yu! Libi a goontapu ya na fu wan satu pisiten namo. U makiliki fu wai puu ya enke fa dampu fu kuku patu e wai gwe.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 — ausente —
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 — ausente —
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Biibiwan sa sabi sani fu Masaa Gadu seefi, ma a abi taanga yesi, fu teke a leti fasi de fu libi. Da a du ogii anga ala takuudu de.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.