Hebreus 2

Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma a Manpikin fi en, na wi Masaa seefi, di a gi en taki, enke bosikopu tyai langa langa kon doo wi ya. Na dati meke wi á mu teke a bosikopu ya feke fasi, fu meke u diipi moo anga moo komoto na a taanga biibi fi en.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Bika fositen, da na Engel*f1*, Masaa Gadu be gi weiti tyai go gi Mosesi, fu leli Dyusama dini en. Ne luku fa a be sitaafu ala sama di be taanga yesi gi dati. Tuutuu, ibiiwan be fende sitaafu, fu weiti di a pasa.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Da moo gaanbigi sitaafu musu de gi sama di e teke en bosikopu feke fasi nownow. Bika na a bosikopu di e soi a gaan dyendee, di a poti, fu gi sama tego, makandii anga enseefi. Soseefi, na wi Masaa seefi tyai ala dati enke fosiwan kon taki, ne taawan yee dati lolo kon a ten ya. Da na wan tuutuu bosikopu! Bika yu e si soseefi, den maiki di e waka anga en.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Masaa Gadu e soi anga den maiki de taki, ne en e wooko anga a bosikopu ya. Da ai meke ai waka anga ala sowtu foondoo sani, fu soi dati. Soseefi, en Apaiti Jeje e wooko a ini biibiwan, fu abi sowtu a sowtu apaiti taanga, fu du san a gi, fu du.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 A bosikopu fu Masaa Gadu di mi e paati ya taki, baka fu a libi ya, da wan nyun goontapu de fu kon. Ma u á mu denki taki, na Engel a o poti fu tii sani de.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Bika en Buku sikiifi, fa wan sama be akisi en dati taki:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Yu gi libisama wan hei peesi, fu fende gaandi anga ala a dyendee di bigi pasa peesi.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Ma yu sa poti en bakaten, enke basi fu ala sani.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Ma luku Jesesi, fu si fa a be de libisama fasi enke ala taa sama a goontapu ya. Ne a be poi teke sitaafu doo dede seefi, fu puu sama takuudu anga ogii. A satu pisiten de, a be saka lagi moo den Engel tu. Ma nownow, da a gwe na a moo hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee, di bigi pasa peesi. Na gaan bun ati fasi namo di Masaa Gadu teke luku libisama sowan fasi.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Bika na Masaa Gadu meke ala sani. Ne a poti fa a wani, fu seeka Jesesi toon edeman fu taawan. A sende en kon teke sitaafu fosi, fu opo pasi gi taawan, fu waka ne en baka enke pikin fu Masaa Gadu go doo a hei peesi, fu fende gaandi anga dyendee bigi pasa peesi tu.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Bika ne en e seeka taawan poti apaiti fasi gi Masaa Gadu. Te en anga den mokisa libi makandii, da den e abi a seefi Tata a tapu anda, di enseefi abi. Na so meke, a nái sen fu kai den dati taawan de tuutuu baala anga sisa, di de osu sama fi en.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Bika Masaa Gadu Buku sikiifi taki:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Wan taa peesi sikiifi baka taki:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 We, den di ai kai pikin fu Masaa Gadu de na sama di de libisama fasi ya. Na so meke a saka kon yeepi den dati taki: “Mi mu go a goontapu anga a seefi libisama fasi di denseefi abi. Da mi sa poi teke dede, fu puu den na a dwengi fu dede di didibii e tyai.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Bika didibii abi taanga, fu katibo libisama hiihii libi langa. Ai du san a wani anga den. Soseefi, den sama e feele dede ogii ogii tu. Ma mi o puu den a ini den katibo de.”
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Dati e soi kiinkiin taki, en yeepi á de fu yeepi Engel. Ma na fu libisama di sa waka anga biibi na a sowtu fasi fu Abalaham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Da a be musu kon tan enke den sama fi en seefi, fu poi toon a moo hei apaiti begiman a tapu anda gi den. Bika enseefi fii san den e fii ya, da en tyali ati e moo bigi gi den. Soseefi den sa moo fitoow en fu dati ede, fu fende yeepi. Da den kon de bun sama gi Masaa Gadu, fu puu den a takuudu anga ogii.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Bika enseefi be miti anga tyaipi sani ya di e tesi sama. Na so didibii be suku fu towe en go du sani, fu taanga yesi gi Masaa Gadu. Namo a tyai ala a gaan feti de a sikin buba. Da a poi fusutan fa dati tan gi taawan nownow, fu moo lon gawgaw kon yeepi den.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.