Apocalipse 9
Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs ARC
1 We, ne di fu feifi Engel*f12* boo di fi en tutu. Ne, mi si wan sitali komoto a tapu kai kon a goontapu. Ne, den gi a sitali a sooto fu a opo a mofu fu Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ne, di a opo en, ne somoko e komoto ini enke a somoko fu wan gaan onfuu. Da a somoko ya dunguu a hii tapu pii, te yu nái si a san moo.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ne, makonkon e komoto a ini a somoko e kon a goontapu. Ne den gi den a seefi makiti di kukutu tee abi.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ne, den bali den makonkon taki, den á mu nyan ná wan gaasi fu goontapu efu wan taa uwii. Da soseefi den á mu nyan na wan uwii fu den udu bon. A wan sani di den be mu du, na fu nyan den sama namo, di ná abi a sitampu fu Masaa Gadu a den fesi ede.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Da, feifi mun langa den be mu pen den gi den sikin ati. Ma, den á be mu kii den. Da, a pen be e ati den leti enke, te kukutu tee nyan yu.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 We, den dei de, da libisama o suku dede, ma den ná o fende en. Den o angii fu dede, ma dede o lon kibii gi den.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Den makonkon ya be gei asi, di de kaba kaba fu go a feti. Den be wei wan sani di gei wan gowtu kownu ati a den ede. Da, den mindii fesi be gei libisama.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Den be abi uwii enke umanpikin. Den tifi be gei lew tifi.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Den be wei wan sani enke insii impi. Te den e fee, den mapaapi e bali enke te somen asi e hali wagi e go a feti.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Den be abi tee enke kukutu tee anga maka. Da a makiti fu gi sama sikin ati de na a tee fu den. Da feifi mun langa den o gi libisama pen.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Da a kownu fu den makonkon, na a Engel fu a Abisi, a dipi peti di ná abi ondoo. Da a Hebelei Tongo den e kai a Engel ya, Abadon. Ma a Giiki Tongo den kai en, Apoliyon*f13*.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Da, a fosi heelu pasa! U luku bun! Ete tu heelu, de fu kon ete!
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ne, di fu sigisi Engel boo di fi en tutu. Ne mi yee wan tongo taki komoto a den fo uku fu a apaiti begi tafaa, di de a fesi fu Masaa Gadu, pe den e boon sumee switi sani gi Masaa Gadu.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 A tongo ya taigi di fu sigisi Engel fu Masaa Gadu, di abi a tutu taki: “Losi den fo Engel, di den tei a Efalata Liba.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ne, den losi den fo Engel ya, di be de kaba kaba e luku a yuu, a dei, a mun anga a yali, fu kon, fu den kii wan fu ala dii libisama a goontapu.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ne, wan tongo taigi mi taki, na tu ondoo miliyun (200.000.000) suudati de, di e lei a den asi tapu.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Da, a ini a sani di mi si, mi si den asi anga den suudati di be e lei a den tapu. Den be wei lebi, baaw anga taya insii impi. Den ede fu den asi be gei lew ede. Den be e puu faya anga somoko anga podoo a ini den mofu ini.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Den dii ogii ya, a faya, a somoko, anga a podoo, di e komoto a ini den asi mofu ini, be kii wan fu ala dii libisama.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Bika, a makiti fu den asi de a ini den mofu anga den tee. Bika a tee fu den be meke enke takuu sineki, da a abi ede. Da, anga a tee ya, den be e nyan sama gi den pen.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Ma toku seefi, den sama di fika a libi, á daai den libi fu kon dini Masaa Gadu. Efu den be daai den libi, den be o kaba fu begi den takuu jeje. Soseefi den be o kaba fu begi den pobiki gadu, di den meke anga gowtu, solufu, kopoo, siton anga udu. Den gadu ya di á poi si ofu yee ofu waka.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Da, soseefi den á daai libi, fika a kii sama wooko. Da a tofuu wooko, a motyo fasi anga a fufuu seefi, den á fika.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.