Apocalipse 5

Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 We, mi si wan buku lolo lolo a ini a leti ana fu Awan di sidon na a kownu sutuu. A buku ya sikiifi a inise anga doose. A buku ya be tei anga seibin lenti.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Namo, mi si wan gaan taanga Engel*f8* fu Masaa Gadu bali anga gaan taanga tongo taki: “Sama waiti sai fu booko den lenti fu a buku, fu opo en?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Ma ná wan sama be de a Masaa Gadu Kondee efu goontapu ya efu ondoo goontapu di be poi booko den lenti fu a buku, fu luku go a ini.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Namo, mi bali wan gaan adyumadye. Bika ná wan sama be waiti sai fu opo a buku ya ofu fu luku go a ini.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ma wan fu den gaansama taigi mi taki: “Ná kee! Luku, a Lew fu a lo fu Juda, soseefi a Lutu fu Kownu Dafeti. A sa booko den seibin lenti fu a buku fu luku go a ini.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Namo, mi si wan Pikin Sikapu taampu a mindii fu a gaan kownu sutuu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama. A gei enke den be kii a Pikin Sikapu ya weki baka. A be abi seibin tutu anga seibin ain. Disi, na den seibin jeje fu Masaa Gadu, di a be sende go a hii goontapu.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Ne, a Pikin Sikapu waka kon, ne a teke a buku a ini a leti ana fu Awan di sidon na a gaan kownu sutuu.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Di a teke a buku, ne den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi. Ibiiwan fu den be abi wan gitali anga wan paata gowtu komiki. A gowtu komiki fuu anga a sumee switi sani di den e boon gi Masaa Gadu. A switi sumee sani ya na den begi fu den sama fu Masaa Gadu.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ne den singi wan nyun singi taki:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ne i meke den toon apaiti begiman, di e tyai sama kon a Masaa Gadu fesi.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 We, di mi luku, mi si somen Engel fu Masaa Gadu Kondee. Tin dunsu toon tin dunsu, dunsu toon dunsu. Den taampu lontu a kownu sutuu fu Masaa Gadu anga den fo libilibi sani anga den twenti a fo gaansama.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ne mi yee den bali anga taanga tongo taki:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ne, mi yee ala libi sani a Masaa Gadu Kondee anga goontapu anga ondoo goontapu anga a ze taki:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ne den fo libilibi sani taki: “Amen, na so a de!” Ne den twenti a fo gaansama boigi ne en fesi fu gi en gaandi.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.