Apocalipse 11

Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bakadati, ne den gi mi wan tiki di gei wan doitiki. Ne den taigi mi taki: “Opo go maiki a osu fu Masaa Gadu pe Masaa Gadu e tan anga a apaiti begi tafaa pe den e boon sani gi Masaa Gadu. Da, teli ala den sama di de a ini a osu fu Masaa Gadu e begi e gi en gaandi.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ma, yu á mu maiki a pisi fu a osu, pe den sama di á sabi Masaa Gadu e kon. Bika a pisi de, o de fu den sama di á sabi mi. Da, fotenti a tu mun langa den sama ya, o du ala sowtu ogii anga takuu anga a foto fu Masaa Gadu.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Da, mi o gi tu kotoigi fu mi, di o wei tyali koosi, makiti, twalufu ondoo anga sigisitenti (1.260) dei langa fu taki, san mi tyai kon a kiin gi den.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Den kotoigi ya, na den tu oleifi bon anga den tu kandaa tiki, di taampu a fesi fu Masaa Gadu di abi goontapu.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Te wan sama wani du ogii anga den tu kotoigi fu mi ya, da faya e komoto a ini den mofu kii den feyanti fu den. Da, te wan sama o peefuu fu du ogii anga den, da na sowan fasi a o dede.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Da, a ten di den o taki san Masaa Gadu tyai kon a kiin gi den, da den o abi makiti fu tapu a alen fu a á kai. Soseefi tu, den o abi makiti fu daai a wataa kon toon buulu anga fu meke somen sowtu siki kon a goontapu, te den wani.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Da, te den o kaba anga a bosikopu fu den, da gaan takuu ogii meti o komoto na Abisi, a peti di ná abi ondoo, kon feti anga den. Da, a o wini den. Da a o kii den.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Da, den dede sikin o de na a sitaati fu a gaan foto tapu. Na a foto ya den be a Masaa fu den, kii a koloisi. Da, den sama be e koti wan nongo e kai a foto ya, Sowdom anga Egepte*f15*.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Da, sama fu ala den foluku, lo, tongo taki anga ala sowtu a sowtu kondee o si a dede sikin fu den tu kotoigi, na a sitaati tapu, dii dei anga afu langa. Sama ná o wani gi sama pasi fu beli den dede sikin fu den.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Den sama a goontapu e piisii tuutuu anga a dede fu den. Den o sende kado gi den seefi. Bika den fende taki, den tu apaiti takiman fu Masaa Gadu ya be pina den sama di e tan a goontapu.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ma, baka den dii dei anga afu, da Masaa Gadu o gi den tu kotoigi ya libi baka. Da, den o opo taampu a den futu tapu. Da ala sama di be e luku den feele te, ná sipowtu.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ne, den tu kotoigi fu Masaa Gadu yee wan gaan taanga tongo kai den a tapu anda taki: “U subi kon a tapu dise!” Ne den opo go a tapu anga wan woluku. Ala den feyanti fu den e luku den diin fa den e gwe.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Ne, a seefi yuu de, ne a doti fu goontapu bigin seke, te ná sipowtu. Efi i paati a foto a tin, da wan fu den tin pisi fu a foto booko kai holow. Seibin dunsu sama dede di goontapu seke so. Namo den taa sama di fika a libi feele te, ná sipowtu. Ne, den daai e gi Masaa Gadu a tapu gaandi.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 We, da di fu tu heelu pasa! Ma luku bun! Di fu dii o doo dyonson.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ne, di fu seibin Engel*f16* boo di fi en tutu. Ne somen tongo e taki a tapu taki:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ne, den twenti a fo gaansama di be de sidon a den kownu sutuu, a fesi fu Masaa Gadu de, kai tapu fesi a doti. Ne, den bigin gi Masaa Gadu gaandi
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 taki:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Den foluku ati be boon.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ne, den opo a osu fu Masaa Gadu a Masaa Gadu Kondee. Ne, mi si a kedee, di den be e poti a mofu, di Masaa Gadu be meke anga libisama. Ne, tapu e koti faya, goontapu e seke, doti e piiti, donduu e bali. Da wan gaan sowtu sii alen enke pisipisi eisi e kai kon a goontapu.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.