1 Coríntios 6

Beibel: okanisi tongo (DJKNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gaantangi! Biibisama di abi toobi mu kaba tyai dati go kuutu a lanti fu kondee, fu suku leti anda. Bika den dati na sama di á teke biibi. Ma meke sama fu Masaa Gadu seeka en gi u.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Bika fa u sabi, da na biibisama o yeepi Masaa Gadu kuutu goontapu na a gaan kuutu dei. Da u musu poi koti pikin kuutu a u mindii de kaba.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Sabi taki, wi o yeepi Masaa Gadu fu kuutu Engel*f2* seefi. Da u musu fu poi koti pikin toobi di e pasa ibii dei de.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Biibisama di u e si lagi fasi enke noti de seefi sa musu abi abi a koni, fu koti toobi di e pasa ibii dei de! Poti den sidon du dati, da i sa si.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Mi taki dati, fu gi u sen. Bika fa a gei wan kodo fusutan biibisama á de a u mindii de seefi, fu kuutu toobi di u abi enke biibiwan de?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Bika biibiwan e seepi taawan tyai go kuutu a lanti fu kondee fesi de. Moo ogii seefi, sama di mu koti a kuutu á de biibisama seefi.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ma, da a be ogii kaba taki, biibisama anga biibisama e abi toobi de. Bika a be sa moo bun fu gwili ogii fu taawan kuwaa na ati. Saide biibiwan á poi fudaagi ogii fu taawan de?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Moo ogii seefi, na yu teke fu du ogii anga taawan de. Yu e bidiigi taawan anga sani go doo taa biibiwan enke u seefi!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 U mu kaba koli useefi! Sabi taki, sama di e du ogii, da a ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu. Da motyo sama mu luku bun! Sama di e dini afokodeei sani tu. Sama di e suku taawan uman ofu man. Manengee di e makume pikin manpikin. Manengee di e libi anga taa manengee.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Fufuuman anga giiliman. Diingiman anga sama di e taki takuu fu taawan. Bidiigiman tu. Ala den sama de ná o fende a bun di de a ini a Nyun Tii fu Masaa Gadu.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Fosi u be teke biibi, da u be abi den takuu fasi de tu. Ma u kon wasi kiin nownow. Ne u libi kon de apaiti fasi. U kon de letiopu gi Masaa Gadu, fu di u taampu a ini a nen fu Masaa Jesesi Kelestesi anga a Apaiti Jeje fu wi Masaa Gadu.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Bika mi ya sa taki: “Mi komoto a katibo fu ala sani. Da mi sa du ala san mi wani.” Ma ala san mi wani du á bun fu tyai wini! Libisama fasi, da takuu losutu de fu du anga sikin. Ma den á mu poi wooko enke basi a mi tapu.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Son sama e denki taki: “Nyanyan á be meke fi en anga bee mu wooko makandii, no?” Na so tuu! Ma den dati meke fu wan satu pisiten namo. Bika Masaa Gadu o tyai kaba gi den. Ma sikin á meke fu wooko makandii anga motyo fasi. Bika a sikin meke fu Masaa Gadu teke wooko tego.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Bika a ná Masaa Jesesi wawan namo Masaa Gadu poti fu weki puu a dede. A o wooko anga en taanga makiti, fu weki wi ya seefi anga wi hii sikin.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Soseefi, da sabi taki, ibiiwan fu wi anga Kelestesi mokisa libi. Da fa u sa teke dati tyai go mokisa anga motyo? Mi ya dati noiti o du dati, ye!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Bika u mu sabi fa Masaa Gadu Buku sikiifi, fu sama di miti uman anga man fasi. A taki, den tu sama de mokisa libi toon wan sikin. Na so sama di go miti anga wan motyo, mokisa libi anga en toon wan sikin tu.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ma sama di mokisa libi anga Masaa, da jeje fasi, a toon wan anga Masaa tu.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Da wai a pasi gi motyo fasi! Bika ala taa takuudu anga ogii nái du anga yu sikin. Ma motyo fasi dati e kai a yu sikin seefi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Soseefi, i sabi taki, yu sikin na a osu pe Masaa Gadu Apaiti Jeje e tan. Bika Masaa Gadu sende en kon teke peesi de. Da yu á de fi iseefi moo.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Bika Kelestesi pai fi yu sikin. Na so Masaa Gadu bai en teke anga wan gaan paiman. Da a toon sani fu teke gi Masaa Gadu gaandi.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.