1 Samuel 28

ކިތާބުލް މުޤައްދަސް (DIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 އެ ދުވަސްވަރު އިސްރާއީލީންނާއި ހަނގުރާމަ ކުރަން ފިލިސްޠީނުން ސިފައިން އެއް ކުރަމުން ދިޔައެވެ. އަޚީޝް ރަސްގެފާނު ދާއޫދު ގާތު ވިދާޅުވިއެވެ. ”⁠ކަލެއާއި ކަލޭގެ މީހުން ވެސް އަހަރެންގެ ސިފައިންގެ ތެރޭގައި ހިމެނޭނެ.⁠“
1 E sucedeu, naqueles dias, que os filisteus reuniram os seus exércitos para a guerra, para lutar contra Israel. E Aquis disse a Davi: Sabe tu com certeza que sairás comigo à batalha, tu e os teus homens.
2 ދާއޫދު ބުންޏެވެ. ”⁠ތިހެން ވީއިރު މަނިކުފާނުގެ ޚާދިމު އަޅުގަނޑު ކަންތައް ކުރާ ކުޅަދާނަކަން މަނިކުފާނަށް ފެނިވަޑައިގަންނަވާނެ.⁠“
2 E Davi disse a Aquis: Certamente saberás o que o teu servo é capaz de fazer. E Aquis disse a Davi: Por isso, farei de ti o guardador da minha cabeça para sempre.
3 މިހާރު ޞަމޫއީލްގެފާނު އަވަހާރަވެ އިސްރާއީލީން އެކަމާ ހިތާމަކޮށް އެކަލޭގެފާނު ރާމާގައި ވަނީ ވަޅުލާފަ އެވެ. ޝާއުލްގެފާނު ވަނީ ހުރިހާ ފާލުބަލާ މީހުންނާއި ސިހުރުވެރިން އިސްރާއީލުގެ ރަށްތަކުން ފައްސާލައްވާފަ އެވެ.
3 Ora, Samuel estava morto, e todo o Israel o lamentou e o sepultou em Ramá, na sua própria cidade. E Saul havia expulsado aqueles que tinham espíritos familiares e os feiticeiros da terra.
4 ފިލިސްޠީނުން ޝޫނަމަށް ގޮސް އެތާނގައި ފޭލިގެ ޖަހައިފިއެވެ. އޭރު ޝާއުލް ރަސްގެފާނުގެ ލަޝްކަރު ޖިލްބޫއަށް އެއްކޮށްފައި އޮތެވެ.
4 E os filisteus se reuniram, e vieram e acamparam em Suném; e Saul reuniu todo o Israel, e eles acamparam em Gilboa.
5 ޝާއުލްގެފާނަށް ފިލިސްޠީނުންގެ ލަޝްކަރު ފެނުމުން ފިތްކަނޑައިގެން ދާހާވަރަށް ބިރުފުޅުގެންފިއެވެ.
5 E quando Saul viu o exército dos filisteus ficou temeroso, e o seu coração tremeu sobremaneira.
6 އެކަލޭގެފާނު މާތްރަސްކަލާނގެއަށް ދުޢާ ކުރެއްވުމުން ވެސް އިލްހާމެއް ވިޔަސް ނަބީއެއް ވިޔަސް އޫރީމުގެ ޖަވާބެއް ވެސް ނައައެވެ.
6 E, quando Saul consultou o SENHOR, o SENHOR não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem pelos profetas.
7 ޝާއުލްގެފާނު އެހީތެރިންނަށް ވިދާޅުވިއެވެ. ”⁠އަހަރެން ހަދަންވީ ކިހިނެއް ކަން އޮޅުންފިލުވަން ސިހުރުވެރި އަންހެނަކު ފެނޭތޯ ބަލާބަލަ.⁠“
7 Então Saul disse aos seus servos: Buscai-me uma mulher que tenha um espírito familiar, para que eu possa ir a ela, e consultá-la. E os seus servos lhe disseram: Eis que há uma mulher que tem um espírito familiar em En-Dor.
8 މިހެން ބުނުމުން ޝާއުލްގެފާނު އާދައިގެ ހެދުންކޮޅެއް ތުރުކުރައްވައި ސިފަފުޅު ބަދަލު ކުރައްވައިގެން ދެމީހަކު ގޮވައިގެން އެއަންހެންމީހާ ގާތަށް ވަޑައިގެންފިއެވެ. ”⁠އަހަރެންނަށް ރޫޙަކާ ވާހަކަ ދެއްކޭ ގޮތް ހަދައިދީ.⁠“ އެކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. ”⁠އަހަރެން މި ބުނާ މީހާގެ ރޫޙު ގެނެސްދީ.⁠“
8 E Saul se disfarçou, e colocou outras vestes, e ele foi, e com ele dois homens e, de noite, vieram à mulher; e ele disse: Rogo-te que me adivinhes pelo espírito familiar, e mo faças subir, a quem eu te der o nome.
9 އަންހެންމީހާ ބުންޏެވެ. ”⁠ކަލެއަށް ވެސް އެނގޭނެ ޝާއުލް ރަސްގެފާނު އިސްރާއީލުގެ ބިމުން ފާލުބަލާ މީހުންނާއި ސިހުރުވެރިން ފައްސާލައިފައި ވާކަން. ކަލޭ އަހަރެން ތާށިކޮށް އަހަރެން މަރާ ކުރިމަތި ކުރުވަން ތިޔަ އުޅެނީ ކީއްވެތަ؟⁠“
9 E a mulher lhe disse: Eis que sabes o que Saul fez, como ele extirpou aqueles que têm espíritos familiares e os feiticeiros da terra; por que, então, preparas tu uma armadilha para a minha vida, para me fazeres morrer?
10 ޝާއުލްގެފާނު އޭނާ ކުރިމަތީގައި ހުވާ ކުރެއްވިއެވެ. ”⁠ދިރިދެމި ވޮޑިގެންވާ މާތްރަސްކަލާނގެ ގަންދީ ބުނަން. މިކަންތައް ކޮށްގެން ކަލެއަކަށް އަދަބެއް ނުލިބޭނެ.⁠“
10 E Saul jurou a ela pelo SENHOR, dizendo: Como vive o SENHOR, não haverá punição a ti por esta coisa.
11 އަންހެންމީހާ އެއްސެވެ. ”⁠އަހަރެން ގެނެސް ދޭންވީ ކާކުގެ ރޫޙެއްތަ؟⁠“
11 Então, disse a mulher: A quem devo te fazer subir? E ele disse: Faz-me subir Samuel.
12 އަންހެންމީހާއަށް ޞަމޫއީލްގެފާނު ފެނުމާއެކު އަޑުގައި ނެތް ތަނަށް ހަޅޭއްލަވައި ގެންފައި ބުންޏެވެ. ”⁠ކަލޭގެފާނު އަޅުގަނޑަށް އޮޅުވާ ލެއްވީ ކީއްވެ؟ ތިއީ ޝާއުލްގެފާނު!⁠“
12 E quando a mulher viu Samuel, ela gritou com voz alta; e a mulher falou com Saul, dizendo: Por que me enganaste? Pois és Saul.
13 ރަސްގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. ”⁠ބިރުނުގަނޭ. ކަލެއަށް ފެންނަނީ ކޯނޗެއް؟⁠“
13 E o rei disse a ela: Não temas, pois, o que viste tu? E a mulher disse a Saul: Eu vi deuses ascendendo da terra.
14 ”⁠އޭނާ ހުރީ ކިހިނެއް؟⁠“ ރަސްގެފާނު އެއްސެވިއެވެ.
14 E ele disse a ela: De que forma é ele? E ela disse: Um velho sobe; e ele está coberto com um manto. E Saul percebeu que era Samuel, e ele se inclinou com a sua face até o chão, e se curvou.
15 ޞަމޫއީލްގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. ”⁠ކަލޭގެފާނު އަހަރެން ގެނެސް ތިޔަ ދުއްޕާން ކުރަނީ ކީއްވެ؟⁠“
15 E Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, para me trazer para cima? E Saul respondeu: Estou mui angustiado; pois os filisteus fazem guerra contra mim, e Deus se retirou de mim, e não me responde mais, nem pelos profetas, nem por sonhos; por isso te chamei para que possas me dizer o que devo fazer.
16 ޞަމޫއީލްގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. ”⁠އަޅުގަނޑު ކުރެން އެއްޗެއް އަހަންވީ ކީއްވެތޯ؟ މާތްރަސްކަލާނގެ ވަނީ ކަލޭގެފާނު ދޫކުރައްވައި ކަލޭގެފާނާ ދެކޮޅުވެރިވެ ވޮޑިގެންފައި.
16 Então, disse Samuel: Por que, então, tu perguntas a mim, ao veres que o SENHOR se retirou de ti, e se tornou teu inimigo?
17 މާތްރަސްކަލާނގެ ވަނީ އެކަލާނގެ އެކަންތައް ކުރައްވަން ހިންމެވި ގޮތް އަޅުގަނޑަށް އަންގަވާފައި. އެކަލާނގެވަނީ ކަލޭގެފާނުގެ ރަސްކަން ނަންގަވައި ކަލޭގެފާނުގެ އަވަށްޓެރިއެއް ކަމަށްވާ ދާއޫދަށް ދެއްވާފައި.
17 E o SENHOR tem feito a ele, como falou por meu intermédio; pois o SENHOR rasgou o reino da tua mão, e o entregou ao teu próximo, a Davi;
18 ކަލޭގެފާނު ޢަމާލިޤީންނާ މެދު މާތްރަސްކަލާނގެ އެންގެވި ގޮތާ ޚިލާފުވެ އެމީހުންގެ މައްޗަށް އެކަލާނގެ ފޮނުއްވި ކޯފާ ފުރިހަމަ ނުކުރުމުގެ ސަބަބުން އެކަލާނގެ ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަށް މިއަދު މިވަނީ ތިޔަ މުސީބާތް ކުރިމަތި ކުރައްވާފައި.
18 porque tu não obedeceste à voz do SENHOR, nem executaste a sua ira ardente sobre Amaleque; por isso o SENHOR fez a ti esta coisa neste dia.
19 މާތްރަސްކަލާނގެ ކަލޭގެފާނާއި އިސްރާއީލީން ފިލިސްޠީނުންނާ ހަވާލު ކުރައްވާނެ. އަދި ކަލޭގެފާނާއި ކަލޭގެފާނުގެ ދަރިންތައް މާދަމާ ވާހުށީ އަޅުގަނޑާއެކު. މާތްރަސްކަލާނގެ އިސްރާއީލުންގެ އެންމެހާ ސިފައިން ވެސް ފިލިސްޠީނުންނާއި ހަވާލު ކުރައްވާނެ.⁠“
19 Além disso, o SENHOR também entregará Israel contigo na mão dos filisteus; e amanhã tu e os teus filhos estarão comigo; o SENHOR também entregará o exército de Israel na mão dos filisteus.
20 ޝާއުލް ރަސްގެފާނު ހަމަ އިސްކޮޅަށް ބިންމައްޗަށް ވެއްޓި ވަޑައިގެންފިއެވެ. ޞަމޫއީލްގެފާނު ވިދާޅުވި ބަސްފުޅު އިވިވަޑައިގެން އެކަލޭގެފާނު ވަނީ ބިރުން ފިތްކެނޑިފަ އެވެ. އެކަލޭގެފާނުގެ ގައިކޮޅުން ބާރުފުޅު ދޫވެއްޖެ އެވެ. އެރެއާއި އެދުވަހު އެކަލޭގެފާނު އެއްޗެއް ފަރީއެއް ވެސް ނުކުޅުއްވަ އެވެ.
20 Então Saul caiu imediatamente estendido sobre a terra, e ficou mui temeroso por causa das palavras de Samuel; e não havia nele força; pois não havia comido pão o dia todo, nem a noite toda.
21 އަންހެންމީހާ ޝާއުލްގެފާނު ގާތަށް އައި އިރު އެކަލޭގެފާނަށް ވެފައިވާ ވަރު ފެނުމުން އޭނާ ދެންނެވިއެވެ. ”⁠ސާހިބުގެ ޚާދިމާ އަޅުގަނޑު ކަންތައް ކުރީ ސާހިބަށް ކިޔަމަންވުމުގެ ގޮތުން. އަޅުގަނޑުގެ ފުރާނަ އަތް މައްޗަށް ލައިގެން ކަލޭގެފާނު އެންގެވި ކަންތައް މިކުރީ.
21 E a mulher veio até Saul, e viu que ele estava mui atribulado, e lhe disse: Eis que a tua criada obedeceu a tua voz, e coloquei a minha vida na minha mão, e atentei às tuas palavras que a mim falaste.
22 މިހާރު ކަލޭގެފާނުގެ މި ޚާދިމާ ދަންނަވާ އެއްޗެއްގެ އަޑުއައްސަވާ. އަޅުގަނޑު މިދޭ ކާއެއްޗެހި ފަރީއްކުޅުއްވާ. އޭރުން އެނބުރި ވަޑައިގަންނަވާނެހާ ހަކަތަ ލިބިވަޑައި ގަންނަވާނީ ވެސް.⁠“
22 Agora, portanto, rogo-te, atenta tu também à voz da tua criada, e permite que eu coloque um bocado de pão diante de ti; e come, para que possas ter força, quando fores pelo teu caminho.
23 އެކަމަކު އެކަލޭގެފާނު އެކަމަށް އިންކާރު ކުރެއްވިއެވެ. ވިދާޅުވިއެވެ. ”⁠އަހަރެން އެކައްޗެއް ވެސް ނުކާނަން.⁠“
23 Porém, ele se recusou, e disse: Não quero comer. Porém os seus servos, juntos com a mulher, forçaram-no; e ele atentou à voz deles. Assim, ele se levantou da terra, e se assentou sobre a cama.
24 އަންހެންމީހާގެ ގޭގައި ފަލަ ޅަގެރިއެއް އޮތެވެ. އޭނާ އަވަހަށް އޭތި ކަތިލާފައި ފުށް މޮޑެ ކަމީރު ނުލައި ރޮށި ފިހެފި އެވެ.
24 E a mulher tinha um novilho gordo na casa; e ela se apressou, e o matou, e pegou farinha, e a amassou, e dela assou pão ázimo;
25 ދެން އޭނާ ޝާއުލްގެފާނަށް އެތަކެތި ވަތްކުރައްވައި އެކަލޭގެފާނު އަރިހުގައި އައިސް ތިބި މީހުންނަށް ވެސް ކާން ދިނެވެ. އެމީހުން ކައި ހަދައިގެން އެރޭ އެތަނުން ހިނގައްޖެއެވެ.
25 e ela o trouxe diante de Saul, e diante dos seus servos; e eles comeram. Eles, então, levantaram-se e foram naquela noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.