Romanos 12
Lëk yam (DIKNT) vs NTLH
1 Këya miɛ̈thakäi, rin cï Nhialic ɣo nyuɔ̈th liɛr ë piände, alɛ̈k we piändiɛ̈ ëbën, tɛ̈ juër wek röt Nhialic bäk ciɛ̈t kë nɛ̈k ye, ku week ke we pïïr, ke we loi ë kënë bäk aa käkke alanden. Kënë yen ë dhël dhil wek Nhialic door wepuɔ̈th.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Duɔ̈kkë tɛ̈ ye kɔc pinynhom ë tɛ̈n luui thïn ye buɔɔth yic, calkë Nhialic awar wepuɔ̈th papot, bï we gäm nhom yam ku bäk kë wïc Nhialic ŋic, ku kë wïc Nhialic ë këpɛth ye cɔl amit puɔ̈u, ku le cök.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ku rin dhëëŋ puɔth cï Nhialic yiëk ɣa, alɛ̈k we ëbën. Duɔ̈kkë ye tak lɔn ye wek kɔcdït wɛ̈r kɔc kɔ̈k ŋïny käŋ, tɛ̈n tɛ̈ rëër wek thïn ëmën wek kɔc ë path, ku ye ŋɛk rot tɔ̈ɔ̈u tɛ̈den thöŋ kek gam cï Nhialic yiëk ye.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ɣok aa le ŋɛk ke guɔ̈p, ku guɔ̈p ala käjuëc, ku käkkä aa ye tök la këden ye looi.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Këlä aya, ɣok aa juëc, ku ɣok aa cït guäp tök rin ɣok aa tök kek Raan cï lɔc ku dɔc, ɣok aacï mat ë tök cïmën käk cïï thöŋ tɔ̈ guäp tök yic.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Këya, ŋɛk kamkua adhil kë cï gäm ye luɔɔi tɛ̈cït tɛ̈ cï Nhialic ye gäm ye bï looi. Na ye kë cï Nhialic gäm ɣo lɔn bï ɣok wɛ̈tde lɛ̈k kɔc, ka dhilku looi tɛ̈cït tɛ̈ dïït gamdan cï Nhialic yiëk ɣo thïn.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Na cï Nhialic ɣo cɔl aye kɔc luɔ̈ɔ̈i, ka dhilku kony. Na cï ɣo cɔl aye piööc, ke ɣok aa piɔ̈ɔ̈c.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Na cï ɣo looi buk kɔc kɔ̈k aa dɛɛt puɔ̈th, ka dhil looi këya. Raan kë tɔ̈u kek ye tek kek kɔc kɔ̈k, adhil looi puɔ̈n biökruɛɛl. Raan cï Nhialic yiëk riɛl bï yen kɔc mac adhil looi puɔ̈u ëbën, ku raan liɛr puɔ̈u nyuɔɔth tënë kɔc kɔ̈k, adhil looi ke dal, ke mit puɔ̈u.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Duɔ̈kkë röt ye nyuɔɔth ciɛ̈t we nhiar kɔc, dhiɛlkë kɔc nhiaar puɔ̈u ëbën. Mankë kërac ku muɔ̈kkë këpath riɛl.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Nhiarkë röt piäthkun ëbën cïmën ŋɛk ke wämënh, ku nyuɔɔth tɛ̈ ye yïn raan dɛ̈t thɛɛk thïn, ku duk tɛ̈ bï yï thɛɛk thïn yïk yïnhom.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Duɔ̈kkë röt dak, luɔ̈ɔ̈ikë apɛi. Luɔ̈ɔ̈ikë Bɛ̈ny piän tök.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Rɛ̈ɛ̈rkë we mit puɔ̈th tɛ̈ cɔk kɔc kɔ̈k we jöör rin le wek ŋɔ̈th, ku rɔ̈ɔ̈kkë Nhialic akölaköl.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Gämkë kɔc cï gam kë wïckë muɔ̈kkë liu tënë ke. Ku luɔrkë jɔ̈ɔ̈l bɔ̈ bääikun yiic.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Rɔ̈ɔ̈kkë Nhialic rin bï yen kɔc jör we dɔɔc, ku duɔ̈kkë rɔ̈ɔ̈k tënë ye rin bï yen ke tɛ̈m awuɔ̈c.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Miɛt puɔ̈u kek kɔc kɔ̈k mit puɔ̈th, ku dhiaaukë kek kɔc dhiau.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Calkë ɣɛr piändun athöŋ tënë kɔc ëbën. Duɔ̈kkë nhiam, dhuɔ̈kkë röt piny ku luɔ̈ɔ̈ikë tënë kɔc kor tënë we. Ku duɔ̈kkë ye tak lɔn ë wek ŋic käŋ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Na loi raan dɛ̈t kërac tënë we, ke duɔ̈kkë col kërɛɛc dɛ̈t. Loi kë ye raan ëbën tak ke path.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Luɔikë käpuɔth lɛ̈ukë ke bäk ke looi rin bï wek ŋiɛc ceŋ kek kɔc.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Duɔ̈kkë këdäŋ guur mäthkiɛ̈, calkë aguur Nhialic. Rin aye Bɛ̈ny lueel athör wël thɛɛr yic ëlä, “Ɣɛn abï kërɛɛc cï kɔc kɔ̈k looi guɔ̈ɔ̈r.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Duɔ̈kkë kënë kɔŋ looi, luɔikë kë ye athör thɛɛr wël Nhialic lueel, “Na raan atɛrdu anɛ̈k cɔk, ke gäm miëth, na nɛ̈k rou, ke gäm kë dek, rin tɛ̈ looi yïn käkkä ka ba cɔl ayär guɔ̈p.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Duɔ̈kkë kërac cɔl arum wepuɔ̈th, luɔikë këpath bï wek kärɛc gɛ̈l wei.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.