Efésios 6

Lëk yam (DIKNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wek mïth, wek aadhil kɔc ke dhiëth we theek, rin yen ë këpath lëu bï raan looi rin Bɛ̈ny.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Thek wuur ku moor,” Kënë yen ë löŋ tueŋ cï bɛ̈n kek athön,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 athön akïn, “Na loi kënë, ke yïn abï käjuëc path ya yök, ku thiei yï ba nïn juëc nɔ̈k pinynhom.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Kɔc ke dhiëth duɔ̈kkë miɛ̈thkun ye luɔ̈i käk bï ke rac puɔ̈th. Muɔ̈kkë ke ku piɔ̈ɔ̈ckë ke dhël cï Bɛ̈ny gam.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Aloony, thɛkkë bänykun muk we pinynhom ë tɛ̈n, riääckë ë ke ku thɛkkë ke piändun ëbën ciɛ̈t we luui Raan cï lɔc ku dɔc.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Yakë luui ë puɔ̈n ɣer tɛ̈ cɔk kek cïï daai we. Loi luɔidu puɔ̈u ëbën cït tɛ̈ wïc Nhialic ye thïn, rin yïn alony Raan cï lɔc ku dɔc.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Na cɔk alɔn ye yïn alony, lui puɔ̈n ɣer bï ciɛ̈t Nhialic yen luɔ̈ɔ̈i.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ŋic yïnhom lɔn bï Nhialic raan ëbën yiëk këde, alony ku raan cie alony, rin käpuɔth ye looi pinynhom.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Wek kɔc mac aloony, wek aadhil luui ë dhël tööŋ yic, ku duɔ̈kkë ke ye riääc ë nääk, muɔ̈kkë wenhïïm lɔn week ëbën, aloony ku week, bɛ̈nydun ë tök nhial, raan bï luk looi kamkun ëbën ke cïn raan ŋuɛ̈ɛ̈n.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Wɛ̈t jäl lɛ̈k we ciëën akïn, lɔ̈mkë riɛl tënë Bɛ̈ny bäk riɛl ë ye, rin riɛlde adït apɛi.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Lɔ̈mkë käk cï Nhialic gäm we bï wek röt kony, bäk käjuëc ye jɔŋrac we ruëëny göök.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Rin ɣok aacïï thär kek kɔc cït ɣo, ɣok aa thär kek jakrɛc rɛ̈ɛ̈r ë muɔ̈th yic kek bänyken, ku riɛl ë jɔŋrac tɔ̈ nhial.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Këya, rin ë wɛ̈t kënë lɔ̈mkë käk cï Nhialic gäm we bï wek tɔŋ thɔ̈r. Na aköl le jɔŋrac bɛ̈n, ke we tit röt ye akölriëëc ëbën. Ku na cäk tɔŋ jɔŋrac göök këriëëc ëbën yic, ke wek aabï döŋ we ril.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Lɔ̈mkë yic bï wek röt guiir ë tɔŋ. Ku luɔikë kë la cök ke cït alanh dhie ye raan yeyic duut tɛ̈ le ye tɔŋ.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Rɛ̈ɛ̈rkë ke we ye kɔc lɛ̈k Wɛ̈t Puɔth Yam ë dɔ̈ɔ̈r bɛ̈ɛ̈i tënë kɔc. Ku yen abï ciɛ̈t lɔn cieŋ wek war ril apɛi wecök.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Dɛ̈t akïn, gamkë Jethu Krïtho. Gamdun abï ciɛ̈t kön ye wek wiɛth dɛ̈p ye jɔŋrac we moc jɔ̈c yiic.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ŋiɛckë alanden lɔn cï Nhialic we luɔ̈k, acït lɔn dhie cieŋ raan akuäma yenhom tɔŋ yic, bï cïï yup nhom. Lɔ̈mkë wɛ̈t ë Nhialic ë bɛ̈n tënë Wëi ke cït tɔŋ ye muk.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yakë lac röök cït tɛ̈ ye Wëi Nhialic we cɔ̈k puɔ̈th thïn. Ku thiëckë Nhialic bï we kony këriëëc ëbën yiic. Yakë wepuɔ̈th cök tɛ̈ röök wek ku duɔ̈kkë thɔ̈r. Yakë röök akölaköl rin kɔc ë Nhialic.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Rɔ̈ɔ̈kkë ë riɛnkiɛ̈, ku lɔn bï Nhialic ɣa gäm wël la cök ba lueel tɛ̈ le ɣɛn wɛ̈t ë Nhialic lɛ̈k kɔc ke ɣa cïï riɔ̈c.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Jethu Krïtho acä lɔc ba ya atuɔ̈nyde ba kɔc lɛ̈k Wɛ̈t Puɔ̈th ë Yam, ku ë yen wɛ̈t cï ɣa mac. Këya, rɔ̈ɔ̈kkë ku thiëckë Nhialic bä gäm riɛl ba wɛ̈tde lɛ̈k kɔc ke cït yiny dhiɛl looi ke cïn riɔ̈ɔ̈c.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikuth, wämääthdan cï gam nhiarku, ku yeen alui apath rin Bɛ̈ny, abï we lɛ̈k wël ë yam riɛnkiɛ̈ ku bäk kë luɔɔi ŋic.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Yen atuɔ̈c we ku bï we la lɛ̈k kë loi rot tënë ɣo, ku deet wepuɔ̈th aya.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Bï Nhialic Wäda ku Bänyda Jethu Krïtho we yiëk dɔ̈ɔ̈r, wek kɔc cï gam. Ku bïk we cɔl anhiar röt ë kamkun ku muɔ̈kkë gamdun.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Bï Nhialic dhɛ̈ɛ̈ŋde nyuɔ̈th kɔc nhiar Bänyda Jethu Krïtho kek nhiɛ̈rden cïn thok akeu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.