Apocalipse 13

Lëk yam (DIKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ku tiɛ̈ŋ län roor rac apɛi ke bɔ̈ bei adɛ̈kdiɛɛt yic. Ku ala nhïïm kadhorou ku tuŋ thiäär la nhïïm ajɔ̈m kathiäär. Ku kenhïïm ëbën rin aacï gɔ̈t rin ë Nhialic tɔɔn guɔ̈p.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Län wën ca tïŋ acït kuac, ku adït cök kek riööp bɛ̈ɛ̈r la kɔ̈th nhïm, ku acït thok köör. Acï këdïït cït jakanuaan gäm riɛlde bï nyuc ë thööc nhom cït bɛ̈nyŋaknhom la ye cök.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Nhuɔm tök, nhïïm ë län kënë ala yic piäär cït piäär tɛ̈tök dït apɛi ku jɔl dɛm. Kɔc ë pinynhom ëbën aake cï gäi ë län kënë ku buɔthkë.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Keek ëbën aake ye jɔŋrac door rin cï yen lɛ̈i gäm riɛl, keek aya aake ye lɛ̈i door, ku luelkë, “Acïn këril cït ë län kënë. Acïn raan lëu bï thɔ̈r kek ye.”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Go lɛ̈i puɔ̈l bï jal nhiam apɛi, ku ye Nhialic lat. Go Nhialic päl riɛl kënë tënë pɛ̈i kathiärŋuan ku rou.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ku jɔl lɛ̈i jam ku lɛ̈ɛ̈t Nhialic kek kɔcken rɛ̈ɛ̈r nhial paande.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Acï Nhialic puɔ̈l bï thɔ̈r kek kɔc Nhialic ku tiɛɛm ke. Ku ëcï gäm riɛl kɔc pinynhom nhïïm ëbën.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Kuat raan rɛ̈ɛ̈r pinynhom ëbën abï ye adoor, kɔc cïï ye bï ya door aa kɔc cï riɛnken gɔ̈t athör pïr yic, ke piny këc guɔ cak. Athör kënë ë kën Manh Amääl wäär cï nɔ̈k.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Na lakkë yïth, ke we pïŋ apath,
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 “Kuat kë cï Nhialic guiir bï rot luɔ̈i yï abï rot dhiɛl looi këya. Raan bï mac, raan bï teem röl ë pal abï teem röl. Wɛ̈t kënë ë lɔn bï kɔc cï gam dhiɛl gum ku rilkë puɔ̈th gamden yic.”
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ku tiɛ̈ŋ län dɛ̈t ke bɔ̈ bei piiny, ke la tuŋ karou cït tuŋ jɔŋrac.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Yeen alui riɛl cït riɛl län tueŋ ke ŋic län tueŋ, ku thɛny kɔc ë pinynhom thïn bïk län tueŋ aa door, län wäär cï tɛ̈tök dɛm yenhom.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ku looi käkdït jäŋ gɔ̈i. Ee ye mac cɔl alööny piny nhial ke kɔc ëbën daai ë ye.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Län ciëën kënë acï puɔ̈l bï käkdït jäŋ gɔ̈i aa looi ke län tueŋ daai thïn. Rin ë käkkä yen acï yen kɔc pinynhom wëŋ bïk la yecök. Aacï bɛ̈n yɔ̈ɔ̈k bïk këdäŋ buth bï kek län tueŋ kiɛ̈ɛ̈t ku yekë door, län wäär cï nɔ̈k ë pal ku ben pïr.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Län ciëën kënë acï puɔ̈l bï wëi ɣäth këwën cï län tueŋ kiɛ̈ɛ̈t yic, rin bï ya jam ku cɔl kɔc cïï ye ye door anäk.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ku yöök län ciëën kɔc ëbën, bɛ̈ny ku kïc, ajak ku raan ŋɔ̈ŋ, alony ku raan lääu nhom, bï raan ëbën kït tääu köŋden cuëc, tɛ̈dë ke tɛ̈ɛ̈u yenhom tueŋ.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Acïn raan cï puɔ̈l bï këde ɣaac, tɛ̈dë ke ɣɔɔc ke cïn nhom kït kek rin, tɛ̈dë ke ye akuën riɛnke nyuɔɔth.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Yïn adhil käŋ ŋic apath ba kënë jäl deet yic. Raan la kë ŋic adhil kënë döt yic, bï akuën ë län ŋic, rin akuën akääc nyin rin ë raan, akuën ë buɔt kadätem ku thiärdätem ku dätem.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.