2 Timóteo 3
Lëk yam (DIKNT) vs VC
1 Muk ë kënë nhom! Tɛ̈ le tɛ̈n bï Jethu dhuk pinynhom thiɔ̈k, ka bï yic riɛl tënë ɣo Krïthiaan buk pïr tɛ̈cït tɛ̈ wïc Nhialic ye thïn.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Rin kɔc ëbën aabï röt aa nhiaar ë röt. Ku aabï wëëu nhiaar apɛi. Ku aabï kenhïïm aa lɛc, aabï nhiam, aabï kɔc aa läät. Ku aacïï wëët bï kɔc ke dhiëth ke aa wɛ̈ɛ̈t ya gam. Aacïï puɔ̈th bï ya miɛt käpuɔth ye luɔ̈i ke. Ku aacïï Nhialic bï ya theek.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Acïn raan yekë nhiaar. Acïn kë bïk aa päl piny. Aabï ya luum. Ku aabï ya kɔc cie röt ye duut kuat luɔi kërac. Ku aabï rɛ̈ɛ̈c apɛidït, ku aabï këpath ye looi aa maan.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Keek aabï kɔc ya luɔm. Aabï ya kɔc kuith. Ku aabï nhiam ciɛ̈t kek path ë röt. Keek aabï käk miɛt ë puɔ̈u aa nhiaar tënë lɔn nhiɛɛr kek Nhialic.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kɔckä aabï röt ya nyuɔɔth ciɛ̈t yekë kɔc Nhialic. Ku kënë yic aa kuec riɛl Nhialic lëu ye bï piɛ̈rden waar yic. Cɔl rot amec tënë ë kɔckä.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Kɔc kɔ̈k keyiic aala bɛ̈ɛ̈i yiic ciɛ̈t ke ye kɔc path, ku kë tɔ̈ kepuɔ̈th ë lɔn bïk diäär ye lac wel nhïïm lëu, bïk kë wïckë ya looi. Diäär aa adumuɔ̈ɔ̈m looi arak juëc, ku dɔ̈ɔ̈r aliu kepuɔ̈th. Aa käk wïc piäthken kek aa yekë ke looi.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Diäär ye them akölaköl bïk piöc ku acïkkë lëu bïk yic ŋic.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Cïmën Janeth ku Jambrith aake cie wɛ̈t Mothith ye gam, ku kɔckä aake cie yic ye gam, keek aa kɔc cï nhïïm kɔ̈ɔ̈c ku aacï Nhialic jai rin liiu kek ë gam yic.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ku kë loikë acïï bï la tueŋ apɛi, rin raan ëbën abï ke tïŋ tɛ̈ kuc kek käŋ thïn, cït mën cï yen rot looi tënë Janeth ku Jambrith.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Yïn aŋic käk ca piɔ̈ɔ̈c ëbën tënë yï. Ku tɛ̈ cï ɣɛn pïïr thïn. Ku kën yen wiëc ku ba looi ë piɛ̈rdiɛ̈ yic. Aca deet yen yï, yen tɛ̈ ye ɣɛn raan cï gam thïn. Ku lɔn cï ɣɛn ye raan tuc guɔ̈p. Ku ɣɛn anhiar kɔc, ku lɔn ye ɣɛn käŋ guum.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Ɣɛn acï luc arak juëc. Ku ɣɛn acï gum apɛi. Yïn aŋic käjuëc cï röt looi tënë ɣa Antiök Ikonia, ku Lithtra. Luny cï ɣa luc apɛi aca guum. Ku Bɛ̈ny acï ɣa kuɔ̈ny bei kecin ëbën.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Kɔc wïc ye ku bïk pïïr dhël Nhialic akuɔ̈t tök yic kek Jethu Krïtho, aabï dhiɛl gum.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ku kɔc luui kärɛc ku yekë röt nyuɔɔth ciɛ̈t keye kɔc path aabï la tueŋ ke loi kärɛc apɛi, ku aa kɔc tuɔ̈ɔ̈r nyïn ku tuur ke nyïn aya.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ku tënë yï, lɔɔr tueŋ ke yï loi yic yen cï piɔ̈ɔ̈c tënë yï, ku aca gam piändu ëbën, rin yïn aŋic kɔc kek ke piööc yï.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ku tɛ̈wäär ye yïn meth, yïn aŋic wël cï gɔ̈t athör Nhialic yic, lëu ku bïk yïn cɔl aye raan ŋic käŋ apath. Ku ŋïny käŋ yen abï cɔl aluäk dhël gam Jethu Krïtho.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Athör wël Nhialic ëbën aa wël ye Nhialic lɛ̈k kɔc käkke tïŋ bïk ke gɔ̈t, ku ë kɔc kony bï kɔc piöc ë yic, ee jai awuɔ̈c. Ku ee kärɛc ye looi cɔ̈k piny, ku ee kɔc nyuɔ̈th dhël la cök.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Rin bï raan ë luui tënë Nhialic, ye lëu apɛi ku guiir rot bï kuat luɔi path ëbën ya looi.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.