2 Coríntios 13
Lëk yam (DIKNT) vs NAA
1 Kënë, yen abï nɛ̈mdiɛ̈ yic ya diäk tënë we, “Ku kuat awuɔ̈c ye luɛɛl raan guɔ̈p adhil a kën cï kɔc karou, tɛ̈de ke ye kɔc juëc kaŋ tïŋ.” Cït tɛ̈ ye wël cï gɔ̈t athör thɛɛr wël Nhialic ye luɛɛl thïn.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Wäär le ɣɛn we neem kën ye nɛ̈m yic rou, ɣɛn acï kɔc kärɛc looi ku kuat raan dɛ̈t lɛ̈k bïk cïï ben la tueŋ ke loi käkkä. Ku wek aa bɛn lɛ̈k ëmën mec ɣɛn ke we. Tɛ̈ ben ɣɛn la ka cïn raan kärɛc looi ba puɔ̈l ke cä tëm awuɔ̈c.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Abï kënë dhiɛl nyooth tënë we lɔn ɣɛn ë jam rin Raan cï lɔc ku dɔc. Tɛ̈ cök yen we ka cïï bï niɔp, abï riɛl apɛi.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ee yic, ee cïn riɛl wäär piɛ̈ɛ̈t ye tim cï rïïu kɔ̈u, ku ëmën apïr riɛl Nhialic yic. Ɣok aa cïn riɛl ë röt cïmën wäär cïn Raan cï lɔc ku dɔc riɛl. Ku ëmën cï ɣok ya tök kek Raan cï lɔc ku dɔc, ɣok aabï la riɛl Nhialic tɛ̈ luui ɣok kek we.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Wiɛ̈ckë bäk ɣɛn them, dhiɛlkë röt them ë röt ku abäk yök lɔn Raan cï lɔc ku dɔc arɛ̈ɛ̈r kek we. Na cie këya, ke wek aacï määr.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ku abäk yök aya lɔn acie kërac yen cuk looi wäär bïï ɣok Wɛ̈t Puɔ̈th Yam tënë we.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Ɣok aa röök rin cïn yen kërɛɛc bäk looi, ku acie lɔn wïc ɣok ye buk röt nyuɔɔth ke ɣo ye atuuc path, ɣok aa röök bï ya këpath yen yakë looi cɔk alɔn ye ɣo tïŋ ke ɣo cï kuɔ̈c luui.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Ɣok aa këc Nhialic yiëk riɛl bï ɣok wɛ̈t ë yic rac, ɣok aacï yiëk riɛl bï ɣok yic ɣäth tueŋ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Cɔk alɔn kɔ̈c ɣok, ke ɣok aa puɔ̈th miɛt tɛ̈ ril wek, ku ɣok aa röök lɔn bï wek röt bɛn cök.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Këya, ɣɛn agɛ̈t athör kënë ke ɣa mec tënë we, rin na la ɣet ke ɣa cïï ben jam wël rɛc tënë we ë riɛl cï Bɛ̈ny gäm ɣa, riɛl bï ɣɛn we cɔl aala cök gamdun yic, acie riɛl rɛc ɣɛn we.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ku ëmën miɛ̈thakäi, miɛtkë puɔ̈th. Yiëkkë wenhïïm luɔi la cök, piɛŋkë wɛ̈lkiɛ̈, yakë röt piɛ̈ŋ wël ku rɛ̈ɛ̈rkë ke dɔ̈ɔ̈r ë kamkun. Ku Nhialic ë nhiɛ̈r ku dɔ̈ɔ̈r gam abï rëër ke we.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Miäthkë röt ë kamkun muɔ̈th kɔc cï gam. Kɔc Nhialic ëbën rɛ̈ɛ̈r ë tɛ̈n aa we muɔ̈ɔ̈th.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Bï dhëëŋ Bänyda Jethu Krïtho ku nhiɛ̈r Nhialic ku Wɛ̈ike rëër ke we ëbën.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.