1 Tessalonicenses 5
Lëk yam (DIKNT) vs VC
1 Acïn kën nadë ke benku lueel athör kënë yic buk aköl bï käkkä röt looi lɛ̈k we.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Aŋiɛckë kek we lɔn Bɛ̈ny abï bɛ̈n ke cïï ŋic, cïmën dhie ye cuär bɛ̈n wakɔ̈u ke cïï ŋic.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Tɛ̈ lueel ye ëlä, “Këriëëc ëbën apath acïn kërac,” ke kërɛɛc bï kɔc gum thïn abï dhiɛl bɛ̈n ke cïn raan ye tak lɔn bï yen rot looi cïmën tiŋ dhie rɔ̈p rem apɛi. Ku acïn kɔc bï poth ë kërɛɛc kënë yic.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ku wek miɛ̈thakäi, wek aacïï cït kɔc rɛ̈ɛ̈r muɔ̈ɔ̈th yic, rin wek aa ŋic Nhialic. Këya, aköl kënë acïï bï la ciel wegup cïmën cuär ke kuɔ̈ckë.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Week ëbën, wek aa rɛ̈ɛ̈r ruɛl yic rin ŋic wek Jethu. Ɣok aacïï cït kɔc rɛ̈ɛ̈r muɔ̈th yic kuc Nhialic.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Na ye këya, ke ɣok aacïï nin cïmën kɔc kɔ̈k, ɣok aa dhil nhïïm tïr ku dukku ye wiɛɛt määu.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ee wakɔ̈u yen aye kɔc nin, ku yen dëk kek thïn määu apɛi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ku ɣok aa kɔc ruɛl. Këya, tïïrku nhïïm ku titku röt ë gamda ku nhiɛ̈rda bï jɔŋrac ɣo cïï duɔ̈ŋ. Ku cɔlku ŋɔ̈th rɛ̈ɛ̈r ke ɣo lɔn bï Jethu ɣo luɔ̈k, aye köt.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Rin Nhialic akëc ɣo lɔ̈c ë tɛ̈n rin bï yen ɣo tɛ̈m awuɔ̈c aköl luŋdït, acï looi këya, bï ɣo luɔ̈k dhël Bänyda Jethu Krïtho.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Acï thou riɛnkua rin bï ɣok pïr ɣodhie kek ye aköldä, tɛ̈ pïïr ɣok ayï tɛ̈ cï ɣok thou.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Yakë wepuɔ̈th dɛɛt, ku kuɔnykë röt kamkun, cïmën looi wek ye ëmën.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Wek aa lɛ̈ŋku miɛ̈thakua ku bäk kɔcdït wat wenhïïm gam Bänyda yic, kɔc luikä apɛi kamkun theek, kɔc we nyuɔ̈th kë bäk looi pïr kɔc cï gam yic.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ŋiɛckë kɔc ciëëŋ apɛidït ku nhiarkë ke rin käpuɔth yekë ke looi. Ku ŋiɛckë ceŋ kamkun.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Week aa yöökku miɛ̈thakua, bäk kɔc aa dak rööt cie luui lɛ̈k, ku riɛɛlkë kɔc riɔ̈c gup nyïn, ku kuɔnykë kɔc wïc kuɔɔny, ku yakë raan ëbën jääm ke we cï wepuɔ̈th päl piny.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Dhiɛlkë ŋic lɔn acïn raan guur kërac kërɛɛc dɛ̈t, ku yakë wïc wepuɔ̈th bï ya këpath yen yakë looi kamkun ku kɔc ëbën akölaköl.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Yakë rëër we mit puɔ̈th akölaköl,
16 Vivei sempre contentes.
17 ku yakë rëër we rɔ̈ɔ̈k,
17 Orai sem cessar.
18 yakë Nhialic leec, kuat këriëëc rot looi tënë we. Kënë, yen awïc Nhialic tënë we piɛ̈rdun yic, ke we ye kɔc cï mat kek Raan cï lɔc ku dɔc, Jethu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Duk Wëi Nhialic gël nhom.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ku duk wël kɔc ye lueel lɔn ye kek käk Nhialic tïŋ, ye yɔ̈ɔ̈ŋ yiic.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Kaŋkë deet yic, muɔ̈kkë wenhïïm këpath,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ku duɔ̈kkë röt ye thiäk kuat kërac.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Bï Nhialic ë ɣo yiëk dɔ̈ɔ̈r, we looi bäk aa kɔc path këriëëc ëbën yic, ku muk wɛ̈ikun ku guäpkun ke cïn yic ajuɛ̈ɛ̈c aköl bïï Bänyda Jethu Krïtho.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ku yen raan we cɔɔl ala gam ku abï looi.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Rɔ̈ɔ̈kkë aya riɛnkua miɛ̈thakua.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Miäthkë kɔc cï gam puɔ̈u ëbën.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Wek aa yɔ̈ɔ̈k rin Bänyda, bäk athör kënë kueen tënë kɔc cï gam ëbën.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Bï dhëëŋ Bänyda Jethu Krïtho rëër ke we.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.