Neemias 11

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Phahi nyo vilongozi a atu kala anasagala Jerusalemu na nyo atu anjina apiga kura kahi ya chila atu kumi ili arehe mutu mmwenga aishi kahi ya mudzi mtakatifu wa Jerusalemu na nyo anjina tisiya ariosala asagale kpwenye yo midzi yanjina.
1 Os chefes do povo ficaram morando em Jerusalém, mas o resto do povo fez um sorteio para escolher um de cada dez para morar na santa cidade de Jerusalém; os outros nove permaneceriam em outras cidades.
2 Nao atu achiabariki atu osi ariokubali kpwendasagala Jerusalemu.
2 O povo abençoou todos os homens que voluntariamente se ofereciam para morar em Jerusalém.
3 Higa ndigo madzina ga vilongozi a majimbo ariokpwedzasagala Jerusalemu. [seemu ya Aiziraeli, alavyadzi-sadaka, Alawi, atumishi a nyumba ya kuvoya Mlungu na atu a chivyazi cha atumishi a Selemani aenderera kusagala midzini mwao kahi ya midzi ya Juda, chila mutu phakpwe mundani.
3 São estes os chefes da província que moraram em Jerusalém; porém nas cidades de Judá cada um morou na sua propriedade, nas suas cidades, a saber, Israel, os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão.
4 Ela seemu ya mbari ya Juda na Benjamini asagala Jerusalemu.]
4 Assim, em Jerusalém ficaram morando alguns dos filhos de Judá e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalalel, dos filhos de Perez;
5 Wanjina kala ni Maaseya mwana wa Baruku, Baruku mwana wa Kolihoze, Kolihoze mwana wa Hazaya, Hazaya mwana wa Adaya, Adaya mwana wa Joyaribu, Joyaribu mwana wa Zakariya wa chivyazi cha Shela.
5 e Maaseias, filho de Baruque, filho de Col-Hozé, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, filho do silonita.
6 Atu osi a chivyazi cha Peresi ariosagala Jerusalemu kala ni masujaa magana mane na mirongo sita na anane.
6 Todos os filhos de Perez que moraram em Jerusalém foram quatrocentos e sessenta e oito homens valentes.
7 Kula mbari ya Benjamini:
7 São estes os filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaseias, filho de Itiel, filho de Jesaías.
8 ariolungana naye kala ni Gabai na Salai na atu magana tisiya na mirongo miiri na anane.
8 Depois dele, Gabai e Salai; ao todo, novecentos e vinte e oito.
9 Joeli mwana wa Zikiri kala ndiye chilongozi wao, na Juda mwana wa Hasenua achikala ni mdidewe kahi za kuimirira nyo mudzi.
9 Joel, filho de Zicri, superintendente deles; e Judá, filho de Senua, o segundo sobre a cidade.
10 Kula kpwa alavyadzi-sadaka:
10 Dos sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe, Jaquim,
11 Seraya mwana wa Hilikiya, Hilikiya mwana wa Meshulamu, Meshulamu mwana wa Sadoki, Sadoki mwana wa Merayothi, Merayothi mwana wa Ahitubu yekala muimirizi wa nyumba ya kuvoya Mlungu,
11 Seraías, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote,
12 na ndugu zao ariohenda kazi za nyumbani, magana manane na mirongo miiri na airi. Chisha kala phana Adaya mwana wa Jerohamu, Jerohamu mwana wa Pelalia, Pelalia mwana wa Amuzi, Amuzi mwana wa Zakariya, Zakariya mwana wa Pashihuri, Pashihuri mwana wa Malikija,
12 filho de Aitube, chefe da Casa de Deus, e os irmãos deles, que faziam o serviço do templo, oitocentos e vinte e dois; e Adaías, filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filho de Pasur, filho de Malquias,
13 phamwenga na nduguze, atu magana mairi na mirongo mine na airi, ariokala vilongozi a nyumba zao. Piya kala phana Amashisai mwana wa Azareli, Azareli mwana wa Ahizai, Ahizai mwana wa Meshilemothi, Meshilemothi mwana wa Imeri,
13 e os seus irmãos, chefes de famílias, duzentos e quarenta e dois; e Amasai, filho de Azarel, filho de Azai, filho de Mesilemote, filho de Imer,
14 phamwenga na nduguze, atu gana mwenga na mirongo miiri na anane ariokala masujaa. Mkpwulu wao kala ni Zabudieli mwana wa Hagedolimu.
14 e os irmãos deles, homens valentes, cento e vinte e oito; e, superintendente deles, Zabdiel, filho de Gedolim.
15 Kula kpwa Alawi:
15 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, filho de Buni;
16 Shabethai na Jozabadi, ndio vilongozi airi a Alawi ariokala ni aimirizi a kazi za kondze ya nyumba ya kuvoya Mlungu;
16 Sabetai e Jozabade, dos cabeças dos levitas, que presidiam o serviço no lado de fora da Casa de Deus;
17 Matania mwana wa Mika, mdzukulu wa Zabudi wa chivyazi cha Asafu yekala chilongozi wa aimbadzi a nyumba ya Mlungu yelongoza ibada ya shukurani na mavoyo, Bakibukia ambaye kala ni msaidizi wa Matania na Abuda mwana wa Shamua, mdzukulu wa Galali, wa chivyazi cha Jeduthuni.
17 Matanias, filho de Mica, filho de Zabdi, filho de Asafe, o chefe, que dirigia os louvores nas orações, e Baquebuquias, o segundo de seus irmãos; depois, Abda, filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedutum.
18 Jumula ya Alawi ariokala kpwenye mudzi mtakatifu kala ni atu magana mairi na mirongo minane na ane.
18 Todos os levitas na santa cidade eram duzentos e oitenta e quatro.
19 Kula kpwa Arindzi a maryangoni:
19 Dos porteiros: Acube, Talmom e os irmãos deles, os guardas das portas, cento e setenta e dois.
20 Nyo Aiziraeli anjina, alavyadzi-sadaka na Alawi kala a kahi ya midzi yosi ya Juda na chila mutu wasagala phatuphe.
20 O restante de Israel, dos sacerdotes e dos levitas se estabeleceu em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança.
21 Atumishi a nyumba ya kuvoya Mlungu asagala dzulu ya mwango Ofeli na aimirizi aho kala ni Siha na Gishipa.
21 Os servidores do templo ficaram morando em Ofel e eram dirigidos por Zia e Gispa.
22 Muimirizi wa Alawi ko Jerusalemu kala ni Uzi mwana wa Bani, Bani mwana wa Hashabia, Hashabia mwana wa Matania, Matania mwana wa Mika. Usi kala ni mmwengawapho wa chivyazi cha Asafu, chivyazi chirichohusika na uimbadzi kpwenye nyumba ya kuvoya Mlungu,
22 O superintendente dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica, dos filhos de Asafe, que eram cantores a serviço da Casa de Deus.
23 mana kala phana lagizo kula kpwa mfalume kuhusu aho na kuhusu shuuli zao za chila siku.
23 Porque havia um mandado do rei a respeito deles e certo acordo com os cantores, concernente às obrigações de cada dia.
24 Pethahiya mwana wa Meshezabeli, mmwenga wa atu a chivyazi cha Zera mwana wa Juda kala ni mshauri wa mfalume kuhusu mambo gosi gahusugo atu.
24 Petaías, filho de Mesezabel, dos filhos de Zera, filho de Judá, estava à disposição do rei, em todos os negócios do povo.
25 Atu anji asagala midzi yokala phephi na minda yao. Bazi ya atu a Juda asagala Kiriathi-Ariba na vidzidzivye, Diboni na vidzidzivye, Jekabuzeeli na vidzidzivye.
25 Quanto às aldeias, com os seus campos, alguns dos filhos de Judá foram morar em Quiriate-Arba e suas aldeias, em Dibom e suas aldeias, em Jecabzeel e suas aldeias,
26 Anjina achisagala Jeshuwa, Molada, Bethi-Peleti,
26 e em Jesua, em Moladá, em Bete-Palete,
27 Hazari-Shuali, Beeri-Sheba na vidzidzivye.
27 em Hazar-Sual, em Berseba e suas aldeias;
28 Anjina asagala Zikilagi, Mekona na vidzidzivye.
28 em Ziclague, em Mecona e suas aldeias;
29 Anjina achisagala Eni-Rimoni, Zora, Jarimuthi,
29 em En-Rimom, em Zorá, em Jarmute;
30 Zanoa, Adulamu na vidzidzi vyao, Lakishi na minda iriyouzunguluka na Azeka na vidzidzivye. Phahi asagala Beeri-Sheba hadi Dete ra Hinomu.
30 em Zanoa, em Adulão e nas suas aldeias; em Laquis e em seus campos, em Azeca e suas aldeias. Acamparam desde Berseba até o vale de Hinom.
31 Atu a Benjamini asagala kula Geba hadi Mikimashi, Aya, Betheli na vidzidzivye;
31 Os filhos de Benjamim também se estabeleceram em Geba e daí em diante, em Micmás, Aia, Betel e suas aldeias;
32 Anathothi, Nobu na Anania,
32 em Anatote, em Nobe, em Ananias,
33 Hazori, Rama, Gitaimu,
33 em Hazor, em Ramá, em Gitaim,
34 Hadidi, Seboimu na Nebalati,
34 em Hadide, em Zeboim, em Nebalate,
35 Lodi, Ono na kpwenye Dete ra Mafundi.
35 em Lode e em Ono, no vale dos Artífices.
36 Bazi ya makundi ga Alawi garigokala ganasagala Juda gatsamizwa gachendasagala phamwenga na atu a Benjamini.
36 Dos levitas, havia grupos tanto em Judá como em Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.