Jeremias 6

Digo (DIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chimbirirani usalama, mwi atu a Benjamini,
1 Ó vós filhos de Benjamim, reuni-vos para fugir do meio de Jerusalém, e soprai a trombeta em Tecoa, e erguei um sinal de fogo em Bete-Haquerém, pois do norte surge o mal e grande destruição.
2 Aa Jerusalemu, uwe msichana mnono wa mwiri wa kunyinyiha
2 Eu assemelhei a filha de Sião a uma mulher graciosa e delicada.
3 Maadui andakuzunguluka
3 Os pastores com os seus rebanhos virão até ela. Eles armarão as suas tendas contra ela ao seu redor, eles apascentarão cada um em seu lugar.
4 Dziikenito mkapigane naye,
4 Preparai a guerra contra ela. Erguei-vos e permiti-nos subir ao meio-dia. Ai de nós! Pois o dia declina, pois as sombras do entardecer se estendem.
5 Unukani hukaavamie usiku,
5 Erguei-vos e permiti-nos ir à noite e permiti-nos destruir os seus palácios.
6 Mana Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi anaamba,
6 Pois assim disse o SENHOR dos Exércitos: Cortai as árvores e levantai uma trincheira contra Jerusalém. Esta é a cidade a ser visitada. No meio dela, só há opressão.
7 Dza chisima chiikavyo madzige swafi
7 Como uma fonte expele águas, assim ela expele sua perversidade. Violência e despojo se ouvem nela, perante mim continuamente há tristeza e feridas.
8 Nakukanya uriche uwe Jerusalemu,
8 Sê tu instruída, ó Jerusalém, para que a minha alma não se afaste de ti, para que eu não te torne em desolação, uma terra não habitada.
9 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi anaamba,
9 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles irão colher inteiramente o remanescente de Israel como uma vinha. Volta a tua mão como um colhedor de uvas para dentro dos cestos.
10 Nigombe na ani na kumkanya ani
10 A quem falarei e advertirei, para que eles possam ouvir? Eis que o seu ouvido é incircunciso, e eles não podem ouvir. Eis que a palavra do SENHOR é para eles uma desonra, eles não se deleitam nela.
11 Ndiyo mana ni tele tsukizi za Mwenyezi Mlungu,
11 Portanto eu estou repleto da fúria do SENHOR; estou cansado de a conter. Eu irei derramá-la sobre os filhos que estão fora de suas casas, e nas reuniões dos jovens. Pois até o marido com a esposa serão tomados, o idoso com aquele que está cheio de dias.
12 Nyumba zao zindahewa atu anjina,
12 E as suas casas serão revertidas para outros juntamente com seus campos e esposas, pois eu estenderei a minha mão sobre os habitantes da terra, diz o SENHOR.
13 “Mana kula mvyere hadi mdide,
13 Porquanto, desde o menor até o maior deles cada um é dado à ganância e desde o profeta até o sacerdote cada um comporta-se falsamente.
14 Akafunga rejereje vironda vya atu angu na kuamba, ‘Amani, amani,’
14 Eles também curam a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
15 Dze aona waibu wakati ariphohenda mambo ga kutsukiza?
15 Ficaram pois envergonhados quando cometeram abominação? Eles não se envergonharam de modo algum, nem foram capazes de se ruborizar. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento em que eu os visitar, eles serão desmoralizados, diz o SENHOR.
16 Mwenyezi Mlungu anaamba,
16 Assim diz o SENHOR: Permanecei-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, onde está o bom caminho, e andai nele, e encontrareis repouso para as vossas almas. Mas eles disseram: Nós não andaremos neles.
17 Mimi nakuikirani arindzi, nchiamba,
17 Também eu coloquei sentinelas sobre vós, dizendo: Escutai ao som da trombeta. Porém elas disseram: Nós não escutaremos.
18 Kpwa hivyo sikirani mwi anatsi,
18 Portanto ouvi, vós nações, e sabei, ó congregação, o que está entre eles.
19 Phundza, we dunia yosi; nindareha utu mui kpwa atu hinya,
19 Ouve, ó terra. Observa, eu trarei o mal sobre este povo, exatamente o fruto dos seus pensamentos, porque eles não escutaram as minhas palavras, nem a minha lei, porém a rejeitaram.
20 Taina mana kunilavira ubani kula Sheba,
20 Para qual propósito me vem o incenso de Sabá e o cálamo aromático de uma região distante? Vossas ofertas queimadas não são aceitáveis, nem os vossos sacrifícios agradáveis a mim.
21 Kpwa hivyo Mwenyezi Mlungu anaamba,
21 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu colocarei obstáculos perante este povo, e os pais e os filhos juntamente cairão sobre eles. O vizinho e o seu amigo perecerão.
22 Mwenyezi Mlungu anaamba,
22 Assim diz o SENHOR: Eis que um povo de uma região situada ao norte, e uma grande nação será levantada dos confins da terra.
23 Ana maha na mafumo,
23 Eles devem segurar o arco e lança. Eles são cruéis e não têm misericórdia. A sua voz ruge como o mar, e eles montam sobre cavalos, dispõem-se em formação como homens para guerrear contra ti, ó filha de Sião.
24 Hukasikira ripoti yao,
24 Ouvimos a sua fama, nossas mãos tornam-se frágeis, a angústia se apoderou de nós, e dor, como de uma mulher em trabalho de parto.
25 Musiphiye mindani,
25 Não saias ao campo, nem andeis pelo caminho, pois a espada do inimigo e medo há por todos os lados.
26 Mwi atu angu, vwalani magunia,
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de pano de saco, e revolve-te em cinzas. Faze-te pranto, da mesma maneira que por um filho único, a mais amarga lamentação, pois o saqueador virá de repente sobre nós.
27 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Nikakuhenda ukale wa kupima ubora wa vyuma na kuvitsusa
27 Eu tenho te colocado por uma torre e uma fortificação no meio do meu povo, para que tu possas saber e testar os seus caminhos.
28 Osi ni atu a kuasi kutsupa chiasi na mioyo mifu,
28 Todos eles são os mais rebeldes, e andam com difamadores. Eles são bronze e ferro; eles são todos corruptores.
29 Tanu inaaka moho mkali,
29 O fole está queimado, o chumbo foi consumido pelo fogo. O fundidor derrete em vão, pois os perversos não são arrancados.
30 Aho anaihwa feza chafu,
30 Prata reprovada os homens os chamarão, porque o SENHOR os rejeitou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.