Isaías 48
Digo (DIG) vs NVT
1 Phundzani higa mwi atu a nyumba ya Jakobo,
1 “Ouça-me, ó família de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vieram da linhagem de Judá. Escutem, vocês que juram em nome do S e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade e em justiça.
2 Mnadziamba mula mudzi mtakatifu,
2 Vocês se chamam de habitantes da cidade santa e dizem que confiam no Deus de Israel, cujo nome é S
3 “Mimi nátangaza mambo ga kare hangu kare,
3 Muito tempo atrás, eu lhes disse o que aconteceria; então agi de modo repentino, e todas as minhas previsões se cumpriram.
4 Mana námanya uwe unalikakado,
4 Pois sei como vocês são teimosos; seu pescoço é rígido como ferro, e sua cabeça, dura como bronze.
5 Kpwa hivyo nákuambira mambo gaga hangu kare,
5 Por isso lhes falei o que aconteceria, anunciei de antemão o que faria, para que vocês não dissessem: ‘Meus ídolos fizeram isso; minha imagem de madeira e meu deus de metal ordenaram que acontecesse!’.
6 Uwe wasikira mambo gaga, vivi gaone.
6 Vocês ouviram minhas previsões e as viram se cumprir, mas não querem admitir. Agora lhes anuncio coisas novas, segredos que vocês ainda não conheciam.
7 Vivi gakaumbwa, sigo ga kare,
7 São coisas novíssimas, não do passado, para que não digam: ‘Já sabíamos disso!’.
8 Uwe kudzangbwegasikira wala kugamanya,
8 “Sim, eu lhes falarei de coisas totalmente novas, sobre as quais nunca ouviram. Pois sei muito bem que são traidores, rebeldes desde que nasceram.
9 Kpwa ajili ya dzina rangu na nguma yangu,
9 Contudo, por causa do meu nome e minha honra, refrearei minha ira e não os exterminarei.
10 Lola, nikakutsusa, dzagbwe si dza feza,
10 Eu os purifiquei, não como a prata é purificada, mas na fornalha do sofrimento.
11 Kpwa sababu yangu mwenye, ninahenda gaga.
11 Faço isso por minha própria causa, sim, por minha própria causa. Não permitirei que meu nome seja manchado e não repartirei minha glória com outros.”
12 Niphundza uwe, Jakobo,
12 “Ouça-me, ó família de Jacó, Israel, meu escolhido! Somente eu sou Deus, o Primeiro e o Último.
13 Mkpwono wangu ndio urioika msingi wa dunia,
13 Minha mão lançou os alicerces da terra, minha mão direita estendeu os céus lá no alto. Quando chamo as estrelas, elas aparecem todas em ordem.”
14 Dzikusanyeni phamwenga mwimwi mosi, musikize!
14 Acaso algum de seus ídolos lhes disse isso? Venham todos vocês e ouçam: O S e o usará para acabar com o império da Babilônia e destruir os exércitos babilônios.
15 Mimi nkamuiha na nikagomba naye,
15 “Eu disse: Eu o chamei! Sim, eu o enviarei nesta missão e o ajudarei a ter êxito.
16 Nisengererani musikize maneno gaga
16 Cheguem mais perto e ouçam; desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria.” Agora, o S me enviaram com esta mensagem:
17 Mwenyezi Mlungu, Mkombolio, Mtakatifu wa Iziraeli anaamba hivi,
17 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Eu sou o S que lhe ensina o que é bom e o conduz pelo caminho que deve seguir.
18 Kalapho waphundza amuri zangu,
18 Quem dera tivesse prestado atenção às minhas ordens! Teria experimentado paz que flui como um rio, justiça que o cobriria como as ondas do mar.
19 Chisha atu a chivyazicho angekala anji dza mitsanga,
19 Seus descendentes seriam incontáveis, como a areia da praia! Não teria sido necessário destruí-lo, nem eliminar o nome de sua família”.
20 Haya tulukani ko Babeli,
20 Saiam do cativeiro! Deixem a Babilônia e os babilônios! Proclamem esta mensagem! Anunciem-na em alta voz para os confins da terra! O S o povo de Israel.
21 Taayasikira chiru ariphoalongoza ko jangbwani,
21 Não passaram sede quando ele os guiou pelo deserto. Ele partiu a rocha, e água jorrou para que bebessem.
22 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Takuna amani kpwa atu ayi.”
22 “Mas para os perversos não há paz”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.