Habacuque 2

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nindapanda dzulu ya uringo
1 Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
2 Mwenyezi Mlungu achinijibu achiniamba,
2 Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
3 Ruwiya hizi zindatimiya kpwa wakatiwe,
3 Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
4 Lola, mutu anayedzikarya kasawa bii mwakpwe rohoni,
4 Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 Uchi unamchenga,
5 De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 Ela kuredza wakati ambao osi arioahala mateka andatunga mawira na misemo ya kumfyorera na kumnyetera aambe,
6 "Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
7 Gafula adenio andakuunukira
7 Seus credores não se levantarão de repente? Não despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 Kpwa kukala wahala mateka mataifa manji,
8 Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 Shauriye! Iye adzengaye nyumba
9 "Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 Kpwa sababu ya kuolaga atu anji
10 Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 Mana hata higo mawe ga kuta gandatangaza kukala u mkosa
11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 Shauriye hiye adzengaye mudzi na pesa arizophaha kpwa kuolaga atu
12 "Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 Avi Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi wapanga kukala
13 Acaso não vem do Senhor dos Exércitos, que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 Dza madzi gaodzazavyo bahari,
14 E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 Shauriye hiye amuhendaye myawe alewe
15 "Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 Undaphaha waibu badala ya nguma.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e se exponha! A taça da mão direita do Senhor lhe é dada. Muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 Fujo urirohenda Lebanoni rindakuuyira mwenye.
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a destruição de animais, que você fez. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 Chizuka china mana yani, chitu chihendacho tengezwa ni mwanadamu?
18 "De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 Shauriye hiye achiambaye chizuka cha muhi “Unuka,”
19 Ai daquele que diz à madeira: "Desperte! Ou à pedra sem vida: Acorde! " Poderá isso dar orientação? Está coberta de ouro e prata, mas não respira.
20 Ela, Mwenyezi Mlungu ye, a kpwenye Nyumbaye takatifu ya kuvoya Mlungu,
20 Mas o Senhor está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.